Чучел translate English
57 parallel translation
Ты никогда не изменишься более, чем одно из твоих чучел сов.
You couldn't change any more than one of your stuffed owls could change.
Вы похожи на отряд огородных чучел.
You all make great scarecrows.
Думаю, я делал чучела птиц потому что, ненавижу вид чучел животных.
And I guess I'd just rather stuff birds because I hate the look of beasts when they're stuffed.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Бюсты Сократа, Гомера, Аристотеля... Большое собрание рогов и чучел... Несмотря на очень активные торги на аукционе на Кейзеркрун, где были выставлены мебель, собрание картин и работы самого Рембрандта ван Рейна, собранных денег недостаточно, чтобы покрыть все долги.
A large quantity of horns the auction of furniture, paintings and prints of Rembrandt van Rijn did not raise enough to pay his creditors.
Можешь называть это как хочешь, но я нахожу душевное равновесие среди своих пыльных книг и чучел птиц.
Call it what you like, but I've found a sort of balance among my dusty books and stuffed birds.
У него в кабинете дофига чучел.
He's got a lot of stuffed heads in his office.
Чучел?
Heads? What kind of heads?
Наверное, для своих чучел он просто заговаривает зверей до смерти.
He doesn't have to stuff his trophies. He can just bore them stiff.
Несколько чучел, что поколениями хранятся в нашей семье.
Some taxidermy that's been in my family for generations.
ПРИНИСИТЕ МНЕ НЕМНОГО ГОРЮЧЕГО ДЛЯ ЗАЖИГАЛКИ ВАФЕЛЬНИЦУ И ОДНО ИЗ ЧУЧЕЛ ДЬЮИ.
Get me some lighter fluid, a waffle iron and one of Dewey's stuffed animals.
Команда чучел.
Bunch of candy-asses.
Ещё чучел, старик!
More targets, old one!
Прекрасная коллекция чучел животных.
It's a real fine collection of stuffed animals.
Молекулярное-периферийное оживление в форме соломенных чучел.
Molecular fringe animation, fashioned in the shape of straw men.
Этим я вовсе не хочу сказать, что не можем прикупить пару чучел и сделать место чуть более уютным.
Which isn't to say we couldn't get taxidermy animals... ... bring a touch of gentility to the place.
Кто вы такой? Борец за права чучел?
What are you, the Primate Garbage Police?
Сегодня вы получили доставку из магазина чучел этого человека?
Did you get a delivery today From a taxidermy shop from this man?
Я боялся всех этих звериных чучел.
I was afraid of all the animals.
Зашел пополнить коллекцию беличьих чучел?
Oh. Well, let's just say my day opened up.
"Я хочу наполнить себя песком..." "... и отправить себя таксидермисту [набиватель чучел]. "
i'm gonna fill myself with sand and sell myself to a taxidermist.
- Купи себе больше чучел. - Я их не покупал.
- Buy yourself more stuffed animals.
Спорю - что ты просто живешь среди куч и куч периодики и - и набивных чучел.
I bet you--that you just live amidst stacks and stacks of periodicals and--and taxidermy.
Ее отец свихнулся от того, что нанюхался всяких химикатов для набивки чучел.
Her father went crazy, from ingesting all those chemicals from taxidermy.
Куча чучел.
Lot of dead things.
Набивка чучел...
Taxidermy.
Так вот, когда он владел этой землей, он занимался изготовлением чучел животных.
Well, back when he owned all this land, he was what's called a taxidermist.
Так вот, когда он владел этой землей, он занимался изготовлением чучел животных.
Well, back when he owned all this land, he was also what's called a taxidermist.
Пахло, как в сарае для набивки чучел у моего отца.
Like my father's taxidermy shed.
Мне просто нужно убрать несколько чучел птиц.
I just gotta put away a few fake birds.
сложно поверить, что один человек после стольких лет может оставаться ответственным за создание этих чучел, за рассылку их по всему миру...
It is hard to believe that one person, after so many years, could be responsible for building all of these totems and sending them all over the world.
В смысле... здесь эти факелы... И... И больше этих чучел.
I mean, there's torches and there's these... more of these big scarecrows and there's this little guy.
Почему здесь столько чучел?
What's with all the taxidermy?
Мы можем взять одно из чучел Джина.
We can just use one of Gene's stuffed animals.
Осень это то время когда мы имеем основной доход с чучел.
That's when we make most of our money, mounting'heads.
Набивщика чучел укусили бесплатно.
Taxidermist was bite-free.
Похоже мы будем проезжать Музей Чучел Животных, это могло бы стать отличным воспоминанием для Хоуп.
Now, it looks like there's a Stuffed Animal Museum right on the way, and that'd be a great memory for Hope.
Музей Чучел Животных будет через 1,5 километра.
Hey, the Stuffed Animal Museum's coming up in about a mile.
Джимми, я хочу, чтобы ты взял Хоуп и Бабулю и сводил их в Музей Чучел Животных, хорошо?
Jimmy, I just want you to take Hope and Maw Maw and go into the Stuffed Animal Museum, okay?
Добро пожаловать в Музей Чучел Животных.
OLD MAN : Welcome to the Stuffed Animal Museum.
Этот псих из Музея Чучел Животных - настоящий преступник!
That psycho from the Stuffed Animal Museum is the real criminal!
Набивщик чучел напортачил с этой.
- The taxidermist has bollocksed that right up. - Well...
- Человечьих чучел я ещё не делала... - Стойте.
- I've never stuffed a human, but...
Боишься, что одно их твоих чучел может тебя услышать?
You're afraid one of your stuffed animals might hear you?
Выходной полный чучел, сомнительных куриных крылышек и двух отзывов на Пять Вилок.
Exactly. Complete with taxidermy, questionable chicken wings, and a double Five Fork review.
Скульптур, чучел животных, неоновых... это меня воодушевляет, но не сегодня.
The sculptures, the stuffed animals, the neon... Lifts my spirits, but not today.
Но я могу рассказать вам всё, что я делал для Фалькона, или мы можем поговорить о моих обязанностях в поместье : включении огромной неоновой вывески ночью, расчёсывании чучел лошадей...
And I can tell you everything I did for Falcon, or we can talk about my duties at the estate, like turning on the giant neon lights at night, brushing the stuffed horses...
Пока что, я буду действовать и избавлю тебя от этих чучел.
In the meantime, I'll go ahead and take these stuffed critters off your hands.
Ты не староват, чтоб делать чучел?
Aren't you a bit old for making scarecrows?
Есть ли у Гарта Фогеля склонность к набивке чучел лесных созданий?
Does Garth Fogel have a penchant for stuffing woodland creatures?
Нарядить бы вас, как чучел в мешки и пустить по речке.
Should have the both of you stuffed in a sack and thrown in the river.