Чушью translate English
119 parallel translation
Этой чушью вам не испугать пассажиров.
What's so funny about frightening people?
Ты не должна называть "чушью" такие важные вещи.
You can't call such important things "crap".
Что мне делать со всей этой чушью?
What am I supposed to do with all this crap?
Не забивай себе голову всякой чушью.
You just forget it.
Вы морочите людям головы своей чушью,.. ... этими вашими неудачными шутками и думаете, что вы самые умные?
You're mocking the people with your bullshit some of these failure jokes of yours and you think you're clever?
Не слишком ли она сжимает голову, начиненную разной чушью?
It's not getting too heavy, stuffed with all that nonsense?
Э части с чушью.
The drivel parts.
После определенного времени преисполняешься отвращением к человечеству... потому что у людей нет даже... простого любопытства, узнать, что же находится за всей этой фальшивой чушью.
You just get disgusted after a while with humanity... for not having more, kind of like... intellectual curiosity about what's behind all this jive bullshit.
Напрасно я позволял тебе забивать голову сверхъестественной чушью.
Maybe I should've kept you away from all this supernatural stuff.
Я вам говорила : эти дипломы только забивают головы всякой чушью.
Something's fishy with those diplomas.
Должно быть чушью.
It's gotta be.
Но все это было чушью, она просто прикарманивала наличные.
But that was all bullshit. She just pocketed the cash.
Неужто тебя так захватила ревность, что ты должна приходить с этой чушью?
Are you so taken with jealousy that you must come up with this nonsense?
Даже не знаю, почему я мирюсь с этой чушью!
Why I put up with this nonsense, I shall never know.
А я не считаю чушью то, что может стать важным открытием в науке!
I don't consider what could be the most important human discovery nonsense!
Некоторые ниггеры, некоторые писаки, как Мартин Лютер Кинг... или гребаный Цезарь коми Чавез, забивают другим голову чушью.
Some nigger, some spic writes about Martin Luther King... or fucking Cesar commie Chavez gets a pat on the head.
Все эти разговоры о богах кажутся мне ничем иным, как суеверной чушью.
All this talk of god strikes me as nothing more than superstitious nonsense.
- Реальность, перемешанная с иллюзией и полной чушью, с большими страшными парнями, неизвестно откуда взявшимися, и требующими немедленной психиатрической помощи.
It's reality mixed with illusion, mixed with bullshit, mixed with big scary guys from parts unknown in dire need of psychiatric care.
Ты выросла со всей этой психологической чушью.
Come on, You grew up with all that psychobabble,
Ты позволишь ей унижать тебя какой-то чушью про старого мужа?
You're letting her humiliate you with some bullshit about an old husband?
Ну, то есть, да. Я был по горло сыт всей этой академической чушью.
Well, yes, I was a bit fed up with the academic standards silliness.
Что случилось со всей этой чушью про парня и девушку?
What happened to all the boyfriend-girlfriend crap?
Мистер Вейланд, то, что я сказала, не было чушью.
Mr. Weyland, what I told you wasn't bullshit.
Я тебя просила не лезть к моему ребенку со своей религиозной чушью.
I told you not to bother my kid with your religious crap.
Это вина Донны, с ее... чушью про больше никакого секса, пока мы не поженимся.
This is Donna's fault, with her, you know, no more sex till we're married crap.
Позволять сыну заниматься этой церковной чушью.
Lettin'your son go on that church thing.
Я слишком долго работаю в этом Управлении, чтобы меня кормили этой политической чушью!
Let me tell you somethin'. I've been in this department too long to get mixed up in this political bullshit!
Парень, я не интересуюсь подобной чушью.
Boy, I don't care much for nonsense.
Не надо кормить меня этой ебаной чушью.
Don't give me that pile offucking bollocks.
Не называй его искусство "чушью".
Don't be calling Billy's art "dreck."
Мы собачьей чушью не занимаемся.
We don't deal in bullshit.
Вы приходите сюда, с этой вашей высокомерной чушью.
You coming around here with your "holier than thou" bullshit.
Просто у тебя голова забита всякой чушью.
It's just'cause you're full of crap.
Дорогая, это то, о чем я тебе говорила. Ты позволила людям заполнить свою голову чушью..
Oh, honey, this is what I warned you about You let people fill your head with ideas.
И долго ты собираешься маяться этой чушью?
How long are you gonna keep this up?
Ты действительно добилась своего с этой очевидной чушью.
You really push it with this heir apparent bollocks.
Лучше отвали от меня со всей этой слезливой чушью "время лечит"
Where do you get off slapping me with that greeting-card, time-heals crap?
И какая часть не была полной чушью?
What part of that was not a steaming pile of BS?
Тот иск был чушью.
That lawsuit is a joke.
- Она была слишком поглощена семьей, детьми и всей этой чушью.
She was way too deep into her family and to her kids and all that crap.
Может хватит заниматься чушью, Томас, поможешь вымыть посуду?
This is not for you help wash the dishes, Thomas?
Я провёл всю свою жизнь, занимаясь этой чушью!
It's all bullshit. No one changes for the better. I've spent my whole fuckin'adult life doin'this goddamn bullshit.
Я не связан с этой визуалистской чушью.
I'm not into that Visualize crap.
Который, оглядываясь назад, был полной чушью.
Which, in hindsight, was utter nonsense.
Он был завязан с чушью о помощи детям в Южной Америке и Африке.
He was on "helping kids" crap in South America, in Africa.
Кончай с этой чушью, Моззи.
Cut the crap, Mozzie.
Кейтлин всегда увлекалась всякой чушью с предсказаниями.
Caitlin was always into that psychic crap.
Потому что следующий этап после "хорошо" - "серьёзно", а ты не можешь с этим справиться, вот и пытаешься держать меня на расстоянии вытянутой руки всей этой чушью.
Because the next step from fine is serious, and you can't handle that, so you're trying to keep me at arm's length with all this crap.
Ты попросила больше времени, я дал тебе три часа. И ты пришла с такой чушью?
You asked for more time, I gave you 3 hours, and you come up with destiny?
Я не собираюсь заниматься всякой чушью.
I don't want to do crap.
Несколько человек, включая меня, назвали бы это полной чушью.
I know at least ten, myself included, who'd categorize you as crazy.