English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ш ] / Шарик

Шарик translate English

888 parallel translation
Давайте одеваться! Моё сердце разрывается, как воздушный шарик. Он уезжает.
She is going to Brazil and I cannot live without her.
Неподвижно и терпеливо она ждала, когда я брошу шарик.
Patient and motionless... she waited for me to toss the ball.
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen.
Меня не разжалобить, я видел слишком много таких как она... но удивленный и пленённый ею я чуть улыбнулся ей, как понимающий сообщник и бросил шарик.
Totally unmoved because I'd already seen so many like her... yet amused and attracted by her... I gave her a faint smile, like an understanding accomplice... and I spun the wheel.
Я сказал себе : "Это совпадение, чистая случайность." Но, однако, я поспешил снова бросать шарик.
I thought it was a coincidence, pure chance... and yet I was anxious to spin it again.
Шарик снова упал в треть цилиндра.
Again it landed in the 2nd dozen!
Моё намерение было формально, но из этого я могу заключить что у меня была власть заставить упасть шарик, где я хотел?
Just what had happened? My goal had been clear but... could I conclude that I had the power... to make the ball land wherever I pleased?
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра.
I realised that, without her, it was impossible... for me to make the ball land in a given slot... be it this one or that one.
И я бросил мой первый шарик.
I spun the wheel.
Шарик кружился и упал на 26.
It spun... and landed on 26.
Отныне, было невозможно направить шарик в треть цилиндра.
Henceforth, it was impossible to land in a 2nd-dozen slot!
Я прилагал гигантские усилия воли держать шарик подальше от проклятого зеро.
I made a gigantic effort... to keep it away from the damn 0.
- Теперь дамы и господа, font color - "# e1e1e1" я разорву эти 10 черв... font color - "# e1e1e1" таким способом... font color - "# e1e1e1" и скатаю их в маленький шарик, font color - "# e1e1e1" "Позвольте повеселиться"... font color - "# e1e1e1"
Like this... And roll it into a little ball, "let's have a ball"...
- Я подую на шарик, font color - "# e1e1e1" раскрою его... font color - "# e1e1e1" и он "целый"...
I blow on the ball, unfold it...
font color - "# e1e1e1" Медленнее, так, чтобы вы хорошо видели... font color - "# e1e1e1" и скатаю его в маленький "шарик"... font color - "# e1e1e1" прекрасный маленький "шарик"...
Slower, so you can see properly... And roll it into a little "puge |"... A nice little "puge |"...
font color - "# e1e1e1" - Я подую на маленький "шарик" font color - "# e1e1e1" снова...
I blow on the little "puge |" again...
Я смотрю, как шарик бежит по кругу, и ничего не чувствую.
I look on, I watch the little ball roll and it does nothing to me.
Мы как тот шарик, пляшущий на струйке воды на фонтане.
We're a good deal like that ball dancing on the fountain.
Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает.
We know as little about the forces that move us and move the world around us, as that empty ball does about the water that pushes it into the air, lets it fall, and catches it again.
- Вы кладете шарик, и "Зибиди-зибиде и в дырку!"
- You put the ball here, and "Zibidì, Zibidè and in the hole!"
Еще один шарик, господин Шольц?
- Another round, Mr. Scholz?
Как кому-то может быть интересно закатывать куда-то маленькии шарик.
How anybody could get interested in patting a little ball around.
Больше всего тебе нравился хрустальный шарик с рыбкой внутри.
The one that you admired most was a crystal ball in which a little fish floated.
- Потом, ты попросила у её дочери... Хрустальный шарик, и она его тебе отдала.
- Later, you asked her daughter... for the crystal ball, and she gave it to you.
Поднимись вверх, Шарик, ну пожалуйста!
Rise up, ballon!
Спасибо за шарик.
Thanks for the balloon.
Такое же было у моего кузена, только у того четыре камня с нафталиновый шарик.
The same thing happened to a cousin of mine. He had four stones, about the size of mothballs.
Остался один шарик. Три миллиона не получу.
3 million with the last ball, I'll never do it.
Рисовый шарик большой дали.
We gave them a big rice dumpling.
Это шарик. Надувают.
He's got a balloon, and he blows it up.
Тише, тише, Шарик.
Szarik, be quiet...
Шарик, ты, мордашка.
Szarik! My muzzle...
- Ты один остался, Шарик.
You're all alone now Szarik, without your mom.
Шарик у людей и ты у людей.
Szarik's with people and so are you.
Шарик, бери! Бери, Шарик!
Get him Szarik.
Шарик подрастет, отдам его тебе. Друг на войне пригодится.
I'll give you Szarik when he gets bigger.
Идем, Шарик. Сейчас нас выгонят.
Come Szarik, they're throwing us out.
- Шарик. - Шарик?
Szarik.
По-русски Шарик.
It means ball in Russian.
- 5 - Шарик.
- Five, Szarik too.
Шарик? Ну, подрос?
He's grown.
Вы, Григорий, Густлик, я... это Шарик.
You, Grigorij, Gustlik, me and Szarik.
Теперь это всё равно, что дать ребенку шарик после праздника.
When I first asked for command there was time to organize, train, and prepare. It's like giving a kid a balloon when the party's over.
Вот - шарик.
Your Majesty, your balloon.
Я проколол его шарик, а он радуется!
I burst his balloon, and he claps!
Говорят, это произошло внезапно, как будто воздушный шарик лопнул.
They say it happened suddenly, like a balloon popping. Can you handle it, Bones?
Все дети одинаковы - бах, бах, взрываем шарик!
All kids again - bang, bang, blow up the balloon!
- Да? - Нет. Надувай шарик.
Where Piglet and I are going is a secret which we won't reveal, no-no -...
Если я выстрелю, шарик...
- At the bees of course
Ну, ешь, Шарик...
Eat Ball...
Шарик, ищи!
Szarik, fetch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]