Шару translate English
113 parallel translation
Мы обречены скользить по этому шару.
We are condemned to crawling around a sphere.
Он вечно мотается по всему земному шару.
He dashes all over the globe on momentous affairs of state.
Континенты, дрейфовавшие по земному шару, сталкивались, создавая новые горные цепи и стирая старые.
As the continents drifted over the globe and collided, new mountain ranges were built up and, in their turn, worn down.
С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their assurance of their empire over matter.
Он не понимает, что ходит по шару.
He doesn't sense that he's walking around a globe.
Однажды он дал своим ученикам в руку по железному шару. В левую руку.
Once, he gave his pupils an iron ball to hold with the Ieft hand.
Я ж вам обоим в жопу по шару заправлю!
I'll put the 9-ball up both your asses.
А теперь поддадим жару, посмотрим, что выйдет на шару!
Now, let's turn on the juice and see what shakes loose.
"теневой закон" разместил киборгов-шпионов по всему земному шару они имеют сеть складов для хранения оружия и наркотиков но мы так и не смогли найти ничего, что напоминало бы их штаб-квартиру для меня выглядит логичным, то, что Байзон отвезет Мастерса в ту же тренировочную базу, что и остальных бойцов
This shows the locations of each of the Shadowloo bases throughout the world and the areas where we`ve found monitor cyborgs. We haven`t found anything in Seattle except a warehouse full of weapons and drugs. If Ken was taken by Vega, he must be where all the other fighters are trained.
И дело идет к последнему удару, решающему шару всего турнира.
So it comes to the last shot. The deciding ball of the whole tournament.
У него было такое похмелье, что он не то что по шару попасть не мог, а даже кий едва держал.
He's got a hangover so bad he can hardly hold the cue, never mind pot a ball.
Ты видишь будущее, но обращаешься к магическому шару?
You who can see the future is now looking for it in a Magic 8 Ball?
Мы никогда не задаём вопросов чёрному шару.
We never question the blackball.
Конечно, если бы мне не пришлось искать нашу мисс Саммерс по всему земному шару, и сражаться с этой старой ведьмой...
Well, if I hadn't had to search for Ms Summers and battle that harridan...
В основном связанная с усмирением коммунизма и обеспечением триумфального шествия демократии по всему земному шару.
It's essential in quelling the rise of Communism, allowing democracy to get its rightful foothold around the globe.
Смотри, как он бьет по шару :
Watch the way he strokes the ball. Smooth, never out of line.
Вы наклоняетесь над столом, ударяете по шару и от стола на брюках появляется лоснящееся пятно.
When you lean against the table to take a shot... table makes a slight crease in your pants.
Да и чё было не прокатиться до Владикавказа и обратно, на шару? !
And why not ride to Vladikavkaz and back for free?
Я ради фанатов, а не ради еды на шару.
I do this for the fans, not the free food.
Просмотрите все фотографии из храма начните с тех мест, что ближе к шару.
Go through every image I took. Start with the ones near the orb.
С безграничным самодовольством бродили люди по земному шару,.. ... убежденные в своём господстве над этим миром.
With infinite complacency, men went to and fro about the globe, confident of our empire over this world.
Я всегда бью не по тому шару.
I hit any old ball.
Если произойдет повышение на 5 градусов, а это минимум по рассчетам ученых, взгляните на распределение температуры по всему земному шару.
If we have an increase of five degrees, which is on the low end of the projections, look at how that translates globally.
Так почему бы тебе не нарисовать мне карту к твоему шару?
So why don't you draw me a map to your balloon?
Нарисуешь карту к своему шару, мы сходим туда и найдём его.
You draw up a map to your balloon, we go out there, we find it.
Карту к твоему шару.
The map to your balloon.
Обычные люди по всему земному шару обнаружили у себя необычные способности.
Ordinary people across the globe discover they have extraordinary abilities.
Обычные люди по всему земному шару обнаружили у себя необычные способности.
Ordinary people across the globe discovered extraordinary abilities.
Не желаю слушать советы мужчины, который заводил интрижки по всему земному шару, но никогда не испытывал настоящего чувства.
I don't want advice from a man who's had affairs across the globe, but has never experienced true love.
Он с силой разбивает пирамиду из восьми шаров. Ударяя по переднему шару, он передает свою энергию шарам, стоящим позади него. Шары разлетаются, так как им всем передалась часть энергии.
A cue ball smacks very quickly into the 8-ball rack, and once it impacts the head ball, it's going to transfer that energy to the balls behind it and then they will all flyout because the energy is transferred to all of them.
Даже в этот момент яростные небесные "тяжеловесы", мчащиеся по Вселенной, Угрожают земному шару нокаутирующим ударом.
At this very moment, violent celestial heavyweights roam the Universe and threaten to deal the Earth a knockout blow.
Находись гамма-всплески вдали от нас не на тысячи, а на сотни световых лет, все равно земному шару угрожал бы апокалипсис.
Even if a gamma-ray burst were to occur not 100 but 1000 light years away, the Earth could still face apocalyptic destruction.
Комета, как ракета, летела гибельным курсом к шару газа.
A missile was on a crash course with a ball of gas.
Работают в более чем 60 странах по всему земному шару.
At work in more than 60 countries around the globe.
Луторкорп начинает исследования 33.1 по всему Земному шару.
Luthorcorp is starting updivisions of 33.1 all across the globe.
Я люблю шару для боулинга, так же как и девушку рядом с ними, но должна заметить.
I love bowling gutter balls just as much as the next girl, but I've got to admit..
Я не хочу поить тебя на шару в этот раз.
I don't want you to weasel booze, this time.
Ты не по тому шару ударил! По этому надо!
Not this, is that!
Тони Старк изменил лицо военной промышленности, отстаивая свободу и защищая интересы Америки по всему земному шару.
Today, Tony Stark has changed the face of the weapons industry by ensuring freedom and protecting America and her interests around the globe.
наступается фаза самых разрушительных ударов по всему земному шару.
in the phase of the worst simultaneous attacks ever around the globe.
Температуры в определённых дозах с невероятной скоростью растут по всему земному шару.
Temperatures are rising with incredible velocity... in hot zones across the globe.
Это международный кризис! Дети по всему земному шару ждут фильма. Во Франции...
it's an international crisis, kids all across the globe are waiting for the movie in France
Ты по всему Земному шару бегал, расследуя каждый криптонский круг на поле, который мы находили.
You've been galloping around the globe tracking down every Kryptonian crop circle we've found.
Кстати... Чеви прикасался к шару, после того, как выкатилась голова?
I think he accidentally left blood under his nails, but... did Chevy ever actually touch the bowling ball after he touched the head?
Но моя мама таскала меня по всему сраному земному шару.
But mi mami dragged me all over the fucking globe.
На крыше "Плэнет" скоро прогремит взрыв, и ты можешь успеть не дать золотому шару упасть в толпу прямо в час пик.
There's an explosion rocking the roof of The Daily Planet. You can stop that Beacon from plummeting into the rush-hour traffic...
Джон Барретт и его организация проводят карательные операции по всему земному шару.
John Barrett and his organization have been wreaking havoc all over the globe.
Ладно, бей по белому шару.
Alright, hit the white ball.
То есть маленькие углубления, которые видно, если присмотреться к шару для снукера, при увеличении до размеров Земли станут гигантскими.
The little pits you see when you examine a snooker ball closely, if scaled up to the size of the earth, would be gigantic!
Я дам вам кучу вещей на шару... как Опра.
I'm gonna give you all a bunch of free stuff... like Oprah.
Так уж получилось, что Россия-матушка растянулась по земному шару на 9 часовых поясов.
It just so happens that Russia stretches across the globe with 9 time zones.