Шатается translate English
144 parallel translation
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
This man who drinks in private and totters in public.
Когда парень шатается с такой девицей, это всего лишь... Жаль, что я - не она.
You can be sure when a boy runs around with a girl like that, it is for just...
Если он снова шатается по пивным ночью я ему задам!
If Karl-Hugo's out collecting prizes in the night, I'll show him!
Опора шатается, пап.
This thing's shaky, Dad.
Но ей стало казаться что земля под ногами шатается еще больше, чем раньше.
But the ground beneath her feet seemed shakier to her than ever before.
- Зуб шатается?
- Is your tooth still loose?
Осторожней, лестница шатается.
Watch out for the stairs.
Садитесь на этот стул, у того ножка шатается.
Sit down on that chair, this one has a shaky leg.
У меня зуб мудрости шатается.
I think I'm getting a wisdom tooth.
У нее шатается мост.
Tell her to come in at 8 : 00 tomorrow morning.
- Чего он вечно пьет и шатается вокруг?
- Why does he have to go drinking and brawling?
Не правда ли, она шатается, как пьяная?
She reels like a drunken woman, doesn't she?
Грайс то ли от усталости шатается, то ли от выпивки.
Grice is either bone tired or drunk.
Я беспокоюсь только потому, что из-за тех, кто тут шатается по площади, пропадают помидоры.
I always take care, because with all those who arrive in the square, the tomatoes disappear.
Думаете, я стал бы тратить ваше время, когда этот здоровый детина шатается по дому, создавая беспорядок из-за своей неисрасходованной энергии.
Do you think I'd waste your time when there's that perfectly healthy creature bumbling about the house bubbling over with unused energy? Where is he now? Miles away by now, if he's got any sense.
- Я не знаю где он там шатается.
- I don't know where the hell he is.
Все может быть, мало ли кто в парке шатается.
Everything is possible, roam in the park with all kinds of parties.
Он был самый буйный. Вот мой сын не шатается по ночам и не хулиганит.
My kid doesn't stay out late and get high on dope!
Шатается только.
Little shaky.
Он шатается по Нью-Джерси.
He's in New Jersey.
Тут в округе какой то псих шатается..
There's some nutbar on the loose, so I sugg- -
Шатается по дому, и его всюду тошнит.
He staggers and vomits all over the house.
- Она шатается.
- It won't hold.
Она на самом деле шатается.
It's really creaky.
И если он немного шатается когда встает, не обращайте никакого внимания.
And if he staggers a little when he gets up, don't pay any attention.
- Где-то шатается.
- He's off somewhere.
Идет шатается, должно быть, её...
She walks unsteadily, she must have been...
Если уж на то пошло, леди Фрэнсис тоже, а она вон шатается по кустам с нашим почтенным командиром.
Come to that, so's Lady Frances, who wanders off so happily into the trees with our esteemed commander.
Монро шатается, трясётся.
Monroe's wobbly, He's shaky,
Мне виделось так : вот он шатается по городу, и вдруг...
Like, he had an agenda. I always pictured him walking around town going " It's 2 : 30.
Вечно находится один придурок, который шатается без дела и перекладывает всю работу на остальных.
There's always one wanker who faffs around and leaves everyone else to pick up the slack.
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади.
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
Заднее колесо барахлит. Шатается.
The back wheel wiggles.
Он шатается.
Yup, it's loose.
Нет, стой, стой, доска шатается!
I'm coming.
Стол снова шатается.
The table is wobbly again.
C-3PO ( * ) больше не шатается по больнице.
I don't know... It's great, isn't it?
Он шатается, его выражение лица, стенокардия...
The wobbly, the look on his face, the angina...
Месье нехороший, он слишком много шатается по улицам.
Mister is bad, he brings havoc to the streets.
Кровать шатается...
The bed goes...
Почти все видели, как Уолт шатается по джунглям.
Pretty much everybody's seen Walt wandering round the jungle.
Зуб шатается.
Mmm. Loose tooth.
А он всегда шатается по ночам?
He always come and go at night as he pleases?
У вас там столько народу шатается..
I see a whole lot of people running around out there.
ну вы знаете, их тут полно кругом шатается непонятно по какой причине ну марионеток или чтото вроде того не знаю но я действительно не хотел говорить вам, это они просили меня узнать... ну в общем, вы хотите или нет?
yeah, you know there's lots of them that hang out there for some reason mechanical puppets or something I don't know but I didn't really wanna tell you, they just asked me to ask you so... you wanna do it or not?
Эй, у меня что, зуб шатается?
Hey, is this tooth loose here?
Смотри, как он выглядит, как идёт, как шатается.
Look at him, look at him wobbling.
В противном случае, ребёнок шатается по улицам... имея незащищённый секс со множеством партнёров... обмениваясь иглами и преобретая ВИЧ, и всё по твоей вине.
Otherwise, the kid winds up roaming the streets... having unprotected sex with multiple partners... Mm-hmm. Sharing needles and contracting the H.I.V. Virus, and it's all your fault.
Но мой стол, немного шатается.
But my table's a little sticky.
Он шатается!
It's wobbly!
Я не хочу, чтобы мои родители жили в страхе того, что шатается в канализации!
I don't want my mum and dad living in fear of what's prowling around in the sewers!