English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ш ] / Шахмат

Шахмат translate English

95 parallel translation
Ничего, за исключением того, что Фламбо только что ушел с вашим набором шахмат.
None, except that Flambeau has just got away with your chess set.
В основе трехмерных шахмат, Чарли, лежат математические принципы.
The principles of three-dimensional chess are basically mathematic, Charlie.
Несколько месяцев назад я написал программу для шахмат.
I programmed it myself for chess some months ago.
Я лично написал программу для шахмат несколько месяцев назад.
I personally programmed the computer for chess months ago.
Сейчас не время для шахмат.
We have no time for chess problems.
Использование шахмат было приказом самого капитана.
Using the chess problem was the captain's own suggestion.
Я предлагаю : в Васюках надо устроить международный шахматный турнир! На турнир съедутся любители шахмат со всего мира.
I propose... in Wasiukach... organize an international Chess Tournament.
Гостиницы-небоскребы для гостей, Дворец шахмат, где будет происходить турнир, сверхмощную радиостанцию,
where you will played in the tournament.
Помоложе, доктор Робертсон, замечательный хирург а также большой любитель шахмат.
The younger is Dr. Robertson, a great surgeon and a great chess aficionado as well.
Будь что будет, это не оторвет нас от шахмат. Это просто смешно.
Whatever happens, the British can't stop us playing chess.
Какой чудесный день, а у нас нет шахмат.
What a glorious day, yet we have to spend it in idleness.
И шашки тоже стали круче шахмат.
Checkers sells more than chess.
Кстати, ты был прав насчёт шахмат, меня победили в два хода.
By the way, you were right about that chess move. I was dead in two.
Бобби Фишер раскусил проблему как никто до него и нашел, что в основе шахмат... искусство.
Bobby Fischer got underneath it Like no one before him and found at its center... art.
Он больше ни чем не занимается, кроме шахмат.
Does nothing but play chess.
Новые правила- - Никаких скоростных шахмат.
Some new rules- - no more speed chess.
Никаких шахмат, Никаких шахматных книг.
No chess boards, no chess books.
Малдер повстречал тебя как юного гения шахмат.
Mulder met you as a chess prodigy.
Один был мастером шахмат, второй - мастером разводок.
One was a chess master, the other a master conman.
В тюрьме я пристрастился к книгам по теории шахмат, азартных игр. Почитывал и более серьезную литературу, вроде теоретической астрофизики.
My neighbors used to write down chess moves and concepts of the con in the back pages of books based on subjects like...
Один из них был мастером шахмат, а другой - мастером разводок.
One was a chess master, the other a master conman.
Ты играешь в сёги? [игра наподобие шахмат]
You play chess?
Что-то вроде шахмат или го.
It is something like chess or go.
Я перебиваюсь уроками шахмат для бездарных зомби.
I eke out a meager living teaching chess to incompetent zombies.
Ты знаком с правилами шахмат с лазерными препятствиями для секретных агентов.
You know the rules of Secret Agent Laser Obstacle Chess.
Секрет шахмат...
Well, allow me to... you.
Это как Японский аналог шахмат.
It's a bit like the Japanese equivalent of chess.
- Это не аналог шахмат.
- It's not the equivalent of chess.
- Я что, похож на любителя шахмат?
- Do I look like I play board games?
Я не подавал заявок на вступление в клуб любителей шахмат.
I don't remember signing up for any chess club.
С учетом того, что Зеленая Стрела теперь в списке целей этих "Шахмат"..
Now that green arrow is officially on checkmate's radar,
агенты "Шахмат" повсюду..
There's checkmate agents everywhere, so...
Наша юная дамочка, оказывается, агент "Шахмат".
Our little lady here is a checkmate agent.
Он заставил меня сказать где находится штаб-квартира "Шахмат". После того, как он узнал, что они взяли некую "Сторожевую Башню".
He made me tell him where checkmate's headquarters are after he found out they captured something called "watchtower."
Но уйти из "Шахмат" можно только одним способом.
But there's only one way to leave checkmate.
Но я хотел, чтобы ты и другие оставались вне поля зрения "Шахмат".
But I wanted you and the rest of them to stay off checkmate's radar.
Может ты и хороша в том, чтобы оставаться на шаг впереди "Шахмат", но ты не знаешь обо мне главного.
You may be really good at staying one step ahead of Checkmate, but you don't know the first thing about me.
Кроме того, он, кажется, любитель шахмат.
He also seems to have a penchant for chess.
Он - обстоятельный парень - любит сложные вещи наподобие шахмат.
He's a thorough guy- - likes complex things like chess.
Но что я нахожу интересным, это то, что набор шахмат, поставленный вашим мужем на столе - дорогой, а этот, с другой стороны, сделан в Китае - не так уж дорог.
But what I find is interesting, is that the chess set that your husband has set up on the table is expensive, and this one, on the other hand, is made in china - not so expensive.
К твоему сведению он так же учится в драм клубе ( кружке ). И один раз принимал участие в Мастер Шахмат.
For your information he's also in the drama club and once attended Chess Masters.
Я наконец разобрался со своей задачей шахмат с тремя игроками.
I finally have a handle on my idea for three-person chess.
Точно подмечено по поводу шахмат.
Good call on the chess.
Знаешь, я начинаю думать, что ты намеренно пытаешься держать меня подальше от моих шахмат.
Well, you know, I'm beginning to think that you are deliberately trying to take me away from my chess game.
Покер против шахмат.
Poker over chess.
Джош, знаешь, какой ход считается выдающимся в истории шахмат?
You know what's considered the greatest move in the history of chess, Josh?
Этот ход остался известен в анналах шахмат, как "афера Маршалла".
And the move became known in the annals of chess as the "Marshall swindle."
Искусство шахмат - это искусство понимания, когда фигура является наиболее ценной, а затем подгадать момент, чтобы нею пожертвовать.
The art of chess, the art is knowing when a piece is most valuable, and then, in that very moment, being willing to sacrifice it.
"Чудесное исцеление раненого игрока живых шахмат".
"Injured Human Chess Boy in Miracle Recovery."
Это белый слон слон из шахмат. Точно такой был зажат в руке Саваранова, когда он умер.
This, it is the white bishop from the chess set, the exact piece that Dr Savaranoff was clutching in his hand when he died.
Два белых слона из одного набора шахмат.
Two white bishops from the same chess set?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]