English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ш ] / Шептал

Шептал translate English

105 parallel translation
Четыре часа назад я слышал как твой изменщик Ромео шептал нежности в ухо Конни Алленбери.
Not four hours ago, I heard your two-timing Romeo... whispering sweet nothings into the ears of Connie Allenbury.
Поднимаясь к себе на 6-й этаж, я шептал твое имя.
I murmured your name as I climbed the stairs.
И глас раздался снова и шептал мне.
And the voice came again and whispered to me.
В пустом пространстве, между двумя мальчиками-служками, странно наряженный человек что-то шептал, слегка расставив руки.
That empty space between two children where a robed man stands, whispering, his arms apart.
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
He told of a wild cry disturbing the silence of the night - of the gathering together of the household - of a search in the direction of the sound ; and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!
Нет дружище, я видел, что ты шептал кое-что в его ухо.
No matey, I saw you a-whispering something in his ear.
А помню, было время, я тоже маску надевал И нежно на ушко шептал Признания красотке.
I have seen the day that I have worn a visor and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please.
Он гладил мои волосы... как ты это делаешь и шептал мне что-то в ушко.
He'd stroke my hair and touch it the way you do and murmur things in my ear.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
And your king, Henry Vlll caught it from letting Cardinal Wolsey whisper in his ear.
Он ей, наверное, тоже шептал, что она - нежная фиалка, а он - усталый путник.
Probably he used to whisper to her too that she was a tender violet and he a fatigued wayfarer.
Я шептал ей :
I was whispering :
Кто-то шептал мне о власти и вечной жизни.
Someone was whispering to me about power and eternal life.
Я услышала ветер, который шептал мне :
The wind was whispering in my ear.
Кто шептал?
Who spoke?
и шептал историям гвоздикам и фиалкам
and whispered stories to the carnations and the violets
Дамочка, которой ты шептал по телефону сальности всю неделю.
The lady you been talking dirty to on the telephone every day last week.
Бог никогда не шептал мне на ухо.
God never spoke in my ear.
Дамам, было время, и я признанья на ухо шептал...
I have seen the day that I could tell..... a whispering tale in a fair lady's ear such as would please. Whoo!
Умирая, он что-то шептал по-человечески.
He whispered words in a human tongue as he died.
- А я и не шептал.
- Well, I said it loud.
Мне нежно шептал искуситель : " Любовь бога слаще, чем мед!
The love of the gods, the traitor said, has indescribable pleasures!
Оттуда легко подул нежнейший ветерок, коснувшийся моего лица так мягко, будто шептал лепесткам моего сердца :
The breath of the breeze was so soft to the face that it seemed to whisper to the petals of my heart,
А потом я услышала голос, словно кто-то шептал мне на ухо :
And then I heard this voice, like somebody whispering in my ear.
Это же повторял хозяин Зверя,... когда шептал в голове у Ангелуса.
Same phrase the Beastmaster kept using when he was whispering in Angelus'head.
Что он шептал?
What did it say?
Если бы это была твоя жена, ты бы не шептал.
If I were your wife or daughter, you wouldn't be whispering.
Фез беззвучно шептал.
Fez was mouthing the words.
Мне снилось, как он грустно это шептал.
I heard his sad voice as he whispered in my sleep
Мне снилось, как он это шептал.
I heard his sad voice as he whispered in my sleep
Мне снилось, как он грустно это шептал.
I heard his sad voice as he whispered in my sleep.
Сколько раз ты шептал : "Ты одна - моя любовь"?
How many times did you whisper, "You're the only woman I'll ever love"?
Папа сказал нам не играть здесь, но я шептал в твоё ухо - давай сделаем это
Dad told us not to play down here, but I whispered in your ear to do it anyway?
Многие из тех, кто выжил, рассказывают, что его руки... подхватили их, вытолкнули на поверхность, а голос шептал, что все будет хорошо - пока не придет помощь.
Many survivors claim to have felt his gripping hands beneath them, pushing them up to the surface, whispering strength until help could arrive.
А ты бы про себя шептал, я не глухой.
I heard you, asshole.
Потом шептал :
Then whispering :
Вот тогда я шептал... приведите мне Роберта Митчума.
Or discuss the consistency of your skin. That's where I sear... I really want is Robert Mitchum.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
In my dream, you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well and all manner of things would be well.
Это было хуже, чем когда он шептал : "Я убью тебя" вам на ухо?
Is it worse than whispering "I'm gonna kill you" in your ear?
И тогда он шептал мне на ухо, что любит меня и... Держал моё лицо в своих руках.
And then he'd whisper in my ear that he loved me and... he'd hold my - - face in his hands.
Когда Мэнни подгонял костюм Датча перед трюком... он шептал что то ему в ухо
When Manny was adjusting Dutch's suit before the stunt... he whispered something in his ear.
Даже сегодня по дороге сюда, внутренний голос шептал : "не ходи".
Even on my way here today, she was telling me not to come.
Когда я играла его мать и лежала мертвая у его ног, он шептал мне :
When I'd play his mother and lay murdered at his feet, he whispered to me,
Одна жизнь была до того, как ты шептал их про себя, И другая жизнь начинается после того, как они прозвучали.
'There is the life before you breathe them'and the altered life after they have been said.
Сколько раз мечтал, молил, шептал :
Is it underneath The willow tree
"Грудь ее взымалась, когда он тихонечко шептал ей..."
"her bosom heaved as lance whispered softly in her- -"
Просто как будто шептал ей на ухо.
JUST, LIKE, WHISPERING IN HER EAR.
- Он шептал что-то типа... "задень сонную артерию".
and he kept saying something about hitting her carotid.
Я прямо слышал, как он шептал мне на ухо вчера вечером, пока я писал эту речь.
I could hear him whispering in my ear last night as I was writing this.
Может я что и шептал...
Maybe I was humming...
Ты шептал мне на ухо тогда, что ты уходишь в последний раз.
You whispered something in my ear the last time you left...
Так что ты там шептал?
What did you say?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]