Шими translate English
357 parallel translation
Все эти десять дней, что я ходил на работу, что ты нашла мне, были счастливейшими в моей жизни.
The 10 days since you got me the job... have been the happiest time of my life.
Я служил с величайшими личностями.
Well, I've served some of the greatest authorities of our times. To wit :
О, над великодушнейшими самый великодушный эмир!
Oh, most generous Emir!
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged
В бардачке я нашла записку с дальнейшими указаниями.
In the glove compartment, I'd find the rest of my orders written out for me in detail.
Все это чревато тягчайшими последствиями!
All this could have most dire consequences.
Но единственных проход на Керос был блокирован двумя новейшими, управляемыми радаром пушками, на близлежащем острове Навароне.
But the only passage to and from Kheros was guarded and blocked by two great newly designed, radar-controlled guns on the nearby island of Navarone.
Но эта потребность в страдании или с любовью... с ее высочайшими радостями самое сладостное в самом горьком!
But this need for suffering conflicts with the human desire for pleasure, and with love. Do you yet understand what love, is, wit its sharpest joys inseparable from sharpest suffering, happiest when it is most bitter?
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
- Such an old city, old houses dark alleys, seedy gaming dens, delirious trombones...
Ну, ну я связан с крупнейшими музеями мира и являюсь консультантом музеев Лондона, Нью-Йорка,
I am also an authority on museum security being a special consultant to principal museums in London, New York, Chicago, Madrid.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела.
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
Вы молоды, но некоторые люди уже считают Вас крупнейшими продюсером и менеджером.
You're young but some people already consider you the top producer and manager.
Вы общались с величайшими умами в истории.
You knew the greatest minds in history.
И несравненнейшими маслами благословляю твои уста, твои груди, твои колени.
And I bless with this wine, your lips, your breast, your lap.
Мы должны быть готовы сразиться с нашими злейшими врагами.
We must be prepared and strong against our greatest enemies.
Зорко слежу за малейшими признаками улучшения.
Always on the lookout for some sign of improvement.
Он и доктор Ворлок были ближайшими друзьями.
He and Dr Warlock were the closest of friends.
Когда Марс соединяется с Сатурном на седьмом уровне в Доме Овна при полной Луне, смерть приходит за величайшими.
When Mars comes into conjunction with Saturn in the seventh layer in the House of the Ram, and the Moon is full grown, death comes to great ones.
Скоро я буду готов предстать перед своими создателями Величайшими людьми прошлого.
Soon I shall be ready to enter into the antique courts
Мы владеем крупнейшими ресурсами для ведения масштабных сельхозработ.
We now possess... potentially... the most formidable force in the world for large-scale agricultural endeavors.
Я был близко знаком со своими ближайшими соседями, знал каждую кондитерскую, каждое крыльцо, все задние дворы, парковки и стенки для игры в китайский гандбол.
I knew my immediate neighborhood intimately every candy store, front stoop back yard, empty lot and wall for playing Chinese handball.
Космология сталкивает нас лицом к лицу с глубочайшими тайнами, с вопросами, которых раньше касались только религии и мифы.
Cosmology brings us face to face with the deepest mysteries with questions that were once treated only in religion and myth.
Позже мы еще познакомимся с его мудрейшими творениями.
'and we shall learn more of his wisdom later.'
Ёто число, к удивлению, € вл € лось также номером телефона одной квартирки в јйлингтоне, где јртур однажды побывал на при € тнейшей вечеринке, где он ел при € тнейшую еду, пил при € тнейшие напитки со своими при € тнейшими друзь € ми и встретил прекрасную девушку, с которой так и не смог пообщатьс €.
'where he ate some very good food,'had some very good drinks with some very good friends'and met a very nice girl whom he totally failed to get off with.'
И Рекс был отправлен на Фарм-стрит к отцу Моубрею - духовному лицу, прославленному триумфами над твердолобейшими из обращаемых в католическую веру.
So Rex was sent to Farm Street. To Father Mowbray, a priest, renowned for his triumphs with obdurate catechumens.
Мы пользуемся самыми новейшими технологиями во вселенной.
We enjoy the most advanced technology in the universe.
Шесть чёртовых лет, с самыми величайшими засранцами на всей земле.
Six fucking years, with the most uptight assholes on earth.
Я использовал свое служебное положение в Партии... чтобы навсегда исказить и предать правду Партии... сделать так, чтобы наши союзники в Остазии... стали нашими злейшими врагами...
I used my position of privilege within the Inner Party... to pervert and betray the truth at all times... and to suggest, wherever possible, that our traditional allies in Eastasia... were in fact, our deadly enemies.
Воссоединением с глубочайшими источниками моего существования.
A reunion with the deepest well springs of my being.
я не покину этого места и поднимусь над высочайшими вершинами чтобы прикоснутьс € к Ћуне, спутнице моих неудач.
I won't leave this area and I'll go up the highest peaks to touch the moon, page of my misfortune.
Шими...
Shimi...
- Шими, Шими. Раз кончал наружу, так там бы и оставался.
Shimi, Shimi. - lf you came outside, you might as well have stayed there.
Шими, вот как. Этот идиотик.
Shimi, that's it, what an idiot...
Когда входишь в лунную тень... а Луна находится между тобой и Солнцем... то видишь звёзды такими бриллиантами каких никогда в жизни не видел... чистейшими ночами здесь на Земле.
When you go into the shadow of the moon... and the moon is between you and the sun, you see stars that are more brilliant than anything you've ever seen... on the clearest nights here on Earth.
Товарищ генерал, командир дивизиона интере - суется вашими дальнейшими распоряжениями.
Comrade General, battery commander, is interested what will be your next orders.
Какое-то время мы были его ближайшими советниками.
For some time, we were his most trusted advisors.
Теперь, меч должен быть в зале, который когда-то был Центральным музеем, вместе с другими величайшими сокровищами, награбленными хур'ками.
Now, the Sword should be in the chamber that once was the Central Museum along with all the other great treasures looted by the Hur'q.
Когда человек из ФБР Малдер был исцелен святейшими мы вспомнили историю о чудовище Джиле - символе целительной силы наших врачевателей.
When the FB / man, Mulder ; was cured by the Holy People, - -. _ - we were reminded of the story of the Gila monsten- -
Они оборудованы новейшими сонарами!
We got to get below that P3 sonar.
Но эта вражда между двумя нашими благороднейшими родами не на пользу никому.
But this division between two of our oldest noble houses serves no one.
В течение года мы наблюдали за крупнейшими производителями "праха" на земной территории.
For a year, we've been after the biggest manufacturers of Dust in Earth territory.
Созданный слабейшими существами, созданный разумом - порождением слабости, этот рай - наше творение.
Created by the weakest of beings, created by the sapience born from that weakness, this paradise is our creation.
Шарп... вы поступилил ко мне с высочайшими рекомендаицями...
Sharpe... you came to me on the highest recommend...
Мы не можем рискнуть дальнейшими нарушениями наших законов.
We can't risk further violations of our laws.
Вы рискуете дальнейшими ранениями.
You're risking further injury.
Соня, Я знаю, что ты все ещё сердишься на меня за то, что я назвал Шими в честь Ребе.
Sonia, I know you're still mad at me because I named Shimmie after the Rebbe.
В те дни, когда ты будешь в отъезде, ты будешь оставлять Шими с моей женой или с Рахелью, а в остальные - он будет с тобой в магазине.
The days that you're in the city, you can leave Shimmie by my wife or by Rachel. - The other days you keep him with you in the store.
Где Шими?
- Where's Shimmie? - He's by Rachel.
Я только возьму Шими и уйду.
I'll just take Shimmie and be on my way.
Шими останется здесь.
Shimmie stays here.
Где Шими?
- Now suddenly i s your house. - Where's Shimmie?