Шутила translate English
266 parallel translation
С ним приветливо шутила И, красуясь, говорила :
Many times a day she'd greet it And coquettishly entreat it :
Я услышал это вчера вечером в Опере, одна дама шутила.
I heard it last night, at the Opera, jokingly, from a lady. That...
Я же понимаю. Я шутила.
You think I don't know about these things?
Маргерита не шутила, когда говорила, что видела труп, и я ей верю.
Margerita wasn't joking : she saw a dead body, and I believe her.
... она оказалась неглупой и даже остроумно шутила.
She's even subtle and amusing.
Я всегда шутила, что он чересчур консервативен.
I'm always kidding him about being too conservative.
Я же сказала, что шутила.
You know, I said I was kidding.
Она не шутила.
She's not joking.
Я шутила вместе с ним, чтобы сделать ему приятное.
I join in these jokes to please him.
Ты не шутила.
No joking.
Она всегда шутила, что это была самая приятно пахнущая работа из всех, которые у неё были.
She used to joke it was the sweetest smelling job she'd ever had.
Если бы я шутила, то сказала бы :
- If I were joking, I'd have said...
– Я же всего лишь шутила.
- Oh, I said it in a kidding way.
Я же просто шутила!
I'm just kidding!
- Джордж, я шутила.
- George, I wasn't serious.
Эдвард Феррарс, о котором я все с вами шутила уже пять лет, как помолвлен с Люси Стил.
Edward Ferrars. the one I used to joke you about, is engaged these five years to Lucy Steele.
- Она шутила про это правда?
- She was kidding about that, right?
Она шутила.
- She was kidding.
Ты ведь шутила насчёт "Кирка-Спока", верно?
You were kidding about the Kirk-Spock-thing, though, right?
И, в конце свидания, она кое-что сказала что, если бы она шутила, было бы смешно.
And, at the end of the date, she said something that if she was kidding, was very funny.
А если она не шутила, она не веселая.
If she wasn't kidding, she's not fun.
Оказалось что та, которая недалеко отсюда, все таки шутила.
It turns out the one from uptown was making a joke.
Она шутила, верно?
She's joking, right?
Не шутила?
Tell any jokes?
Мне не показалось, она шутила.
I got the impression she wasn't saying it to make me laugh.
Я что, шутила?
Who am I kidding?
Шарлотта не шутила по поводу платья.
Charlotte wasn't kidding about the dress.
Я шутила.
I joked.
Я шутила над собой.
I was making jokes about myself.
- Не знаю, барменша вроде не шутила. - Нет, нет.
I don't know, that bartender sounded very serious.
Я не шутила.
I wasn't kidding.
Я шутила.
I was kidding.
Беда в том, что я не шутила.
Trouble is, I'm deadly serious.
Ты думал, я шутила?
Did you think I was kidding?
Я бы не шутила о таком в этом здании, и не важно, насколько ты бессмертен.
I wouldn't joke about that, even if you are immortal.
"Буду через минуту", ты не шутила.
mobaR, DoH'lo maj, Qo-vuh'makh.
- Эй, брось ты! Я просто шутила!
Come on, I was just kidding.
Сучка из правительства не шутила.
The bigwigs in government didn't joke around.
Она писала о том, чего не было. Шутила так -
She talked about things that never happened Jokes that we never -
Я не шутила насчет военного училища.
I wasn't kidding about that military school.
Шутила, будто помолвлена с сыном испанского дворянина, по имени Дон Мигель де ла Блумель... В шутке всегда доля истины.
I said I was engaged for fun to the son of a Spanish nobleman named Don Miguel de la Flora... many a true word spoken in jest.
Я, наверное, шутила.
I don't know who I was kidding.
Ты помнишь ее – ты еще все шутила про Гамбург и гамбургеры.
You remember – she was the one you made all those Hamburg / hamburger jokes to.
Я не шутила.
I wasn't joking.
Я думал, ты шутила!
I thought you were kidding!
Мистер Ла Флёр, на вашем месте я бы не шутила.
Mr La Fleur, I can assure you this is a very serious situation.
И я не шутила.
- I meant it.
Я думал, что ты шутила.
I didn't think you were serious.
Нет. На твоем месте я не шутила бы так с Джонни Логаном.
But if I were you, I wouldn't fool around with Johnny Logan.
Я просто шутила.
Hey, I knew what I was getting into.
я не шутила.
I wasn't joking.