Шуток translate English
1,797 parallel translation
Без шуток, Джесс.
No joke, Jess.
Без шуток.
Uh, no kidding.
Скажи мне одну из его шуток.
Tell me one of his jokes.
Без шуток!
No kidding!
Без шуток.
I am taking this very seriously.
Сразу две мои любимые темы для шуток.
Two of my favorite joke areas combined.
Это была худшая из всех его шуток.
That had to be the worst joke of all.
или одна из его шуток.
And this situation is probably one of God's whims or jokes, too.
Без шуток.
No kidding.
Да уж, без шуток.
Yeah, no kidding.
Фред сказал, что нет никаких шуток.
Freud said there are no jokes.
Ты написал книгу. "Голая шутка". Ага, с моей подругой Люси, про природу шуток.
about the nature of jokes.
Просто беда с новой моделью из-за всяких шуток.
The anniversary event was a disaster because of some prank.
Шуток?
Prank?
Боюсь, мы с шафером пользуемся одним и тем же сборником шуток.
I fear I may have been using the same joke book as the best man.
А что тут - парочка для шуток, верно? !
Couple of douches, that's right.
Отлично, тогда вот несколько шуток.
Well, then here come the jokes.
Мы отправимся в квест, чтобы найти источник самых пошлых шуток в мире.
We go on a quest to find the source of the world's dirty jokes.
Старейшина Секретного Ордена Писателей Пошлых Шуток.
The Dean of the Secret Order of Dirty Joke Writers.
Ну, многие величайшие гении мира тайно посвятили свою жизнь созданию самых пошлых шуток в мире.
Well, many of the world's greatest geniuses secretly devote themselves to coming up with the world's dirtiest jokes.
Вот вам, впишите в одну из шуток.
There you go, put that in one of your jokes.
Мы нашли источник всех пошлых шуток мира!
We found the source of the world's dirty jokes!
Вы знаете о сети агентов по доставке шуток, навроде носильщика.
You know about our network of joke distribution agents, like the bellhop.
Так или иначе, это наша история о великолепном источнике всех пошлых шуток.
Anyway, that's our story about the splendid source of all dirty jokes.
- Без шуток?
- No kidding.
без шуток.
No kidding.
Да, без шуток.
Yeah, no kidding.
Ты никаких шуток не заготовила, Лора?
Ain't you got no pranks to play, Laura?
Но больше никаких грязных шуток.
But no more dirty tricks.
Просто перекинулся парой шуток и двинулся дальше.
Just swapped some jokes and moved on.
Я сейчас не в настроении для шуток.
I'm not in the mood for jokes right now,
Без шуток.
No joke.
Ты можешь обойтись и без шуток
You don't need jokes.
У меня нет моих заготовленных шуток
I didn't have my jokes.
Мне в пришли в голову миллионы удивительных шуток про геев.
Like, a million awesome gay jokes just popped into my head.
Кроме шуток, я больше всего на свете хотел бы оказаться лично на событии десятилетия, но..
Seriously, there's nothing more that I would like than to be courtside at the event of the decade.
Кларк, сейчас не время для шуток!
Clark, now is not the time for jokes!
Тут, кроме шуток, ты пожалуй прав.
Seriously, though, you made a good point.
Кроме шуток, не заставляй меня доставать фен и сушить тебя.
Seriously, don't make me take my hair dryer out and shrivel you.
Никаких шуток о пациенте, ни в лицо, ни за спиной.
Don't make jokes about patients, not in front of them, not even in private.
но не из-за шуток, так Дибс.
For not making a joke, so dibs.
Леонард, не время для шуток.
Leonard, be serious.
Кроме шуток.
No kidding.
Ни одна каста не спасется от их веселых шуток!
No caste is safe from their merry japes!
От твоих шуток не легче.
Heh. Your joking doesn't help.
Лиам, сейчас не до шуток.
Liam, you're not fine. Okay?
Ты что, рассказал ей одну из своих тупых шуток?
Did you tell her any of your dumb jokes?
Чувак, я не рассказываю тупых шуток!
Dude, I don't tell any dumb jokes!
Без шуток
No kidding.
Да, без шуток. Такая секси.
- Yeah, no kidding.
Кроме шуток?
Really?