English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ш ] / Шёпота

Шёпота translate English

59 parallel translation
У всех станций есть люди в аэропорту, и никто не слышал даже шёпота о той чуши, что ты сейчас несёшь!
Every station has people at the airport, and no-one has heard a whisper of this shit!
"Весёлый шёпот" - это что-то вроде "Китайского шёпота"?
"Ga..." Is "Gay Whispers" like "Chinese Whispers"?
Не было даже шёпота, до тех пор, пока та дамочка не подключилась.
There wasn't a whisper till that woman got involved.
Никакого шёпота, одни крики...
No--no whispers, just screams and...
Синьор в Сапогах, во время ограбления мы поймали трёх помощников Шёпота.
Signore Boots, during the robbery we captured three of The Whisperer's henchmen.
Синьор, если эти черти помогут вам найти тайное убежище Шёпота, то я им дарую свободу.
Signore, if these diablos help you find The Whisperer's secret hideout, I will grant them their freedom.
Никакого шёпота.
No final whispers.
Даже до Шёпота Смерти!
even a Whispering Death.
Когда детёныши Шёпота Смерти вырастут,
When these whispering deaths are fully grown,
Никогда не видел яйцо Шёпота Смерти такого размера.
- Hmm, never seen a whispering death egg This size before.
Туннели Шёпота Смерти.
Those are Whispering Death tunnels.
На него не действует слабость Шёпота Смерти.
It doesn't have the Whispering Death's weakness.
Детёныши Шёпота Смерти, как известно, возвращаются на место своего рождения
Whispering Death hatchlings are known to return to their birthplace
Это называется коридором шёпота.
It's called a whisper corridor.
Так вот откуда взялись яйца Шёпота Смерти, которые вы подложили.
- So this is where All those whispering death eggs you planted came from.
Весь этот город состоит из шёпота.
This whole town is strung together with whispers.
Ни единого писка, твита или шёпота из Белого Дома без моего личного одобрения... никаких "вне протокола", никаких "общих сведений", ничего.
Not a peep, tweet, or whisper leaves this White House unless it has been approved by me... no "off the record," nothing "on background," not one slip.
Уверяю вас, я слышу каждый звук в этом городе, и о Бергонци нет ни малейшего шёпота.
I'm telling you, I hear every sound made in this city, and there is not even a whisper about a Bergonzi.
Остров полон звуков - И шелеста, и шепота, и пенья ; Они приятны, нет от них вреда.
The isle is full of noises, sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
Generally speaking, a ghastly place, reeking of virtue's sour smell. Engorged with the whispered prayers of kneeling mothers, mewling newborns, and fools, young and old, compelled to do good without reason.
Первая - звуковая : срабатывает на любой звук громче шепота...
The first is sound sensitive - anything above a whisper sets it off.
Тогда мы подготовим галерею шепота.
Then we will prepare the whisper gallery.
В Греции он провел целый год в молчании только чтобы лучше понимать звук шепота.
In Greece he spent a year in silence just to better understand the sound of a whisper.
- Нет, Винс, G5 тише шепота.
- No, Vince, G5's whisper quiet.
КАБЕЛЬНОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ Некоторые с шепота.
Some with a whisper.
Мистер Хесс, вы свидетельствуете как директор "Шепота купидона", вы не наняли бы мою подзащитную зная о ее болезни?
Mr. Hess, you testified that as c.e.o. Of cupid's whisper, you would not have hired my client had you known about her illness?
Возможно, вас коснется шепот, целая волна шепота, и потихоньку улетучится.
At best, you might feel a whisper or the wave of a whisper undulating down.
Помни, штыри булут передвигаться каждый раз, когда уровень звука в комнате будет превышать уровень шепота.
Remember, the spikes will also advance each time the decibel level in this room rises above a whisper, killing her even sooner.
".. остров полон звуков - и шелеста, и шепота, и пенья ; Они приятны, нет от них вреда.
" the isle is full ofnoises, Sounds and sweet airs, that give delight, and hurt not.
Шёпота, да.
It was...
На прошлой неделе было много ночных телефонных звонков и много шепота.
There were a lot of lat e-night phone calls last week, a lot of whispering going on.
Начинается с шепота, а затем пустота.
It starts in whisper, then nothing.
Он и со мной раньше здоровался, исключая прикосновений к моим волосам и шепота в ухо. Нет, он просто поздоровался.
No, he was just saying hi.
Ваши уши больше не слышат ничего, кроме шепота придворных лжецов. Ваши глаза затуманены женскими юбками.
Your ears can't hear any more because of all those treacherous servants and your eyes are blinded by women's skirts.
Ее горло будет болеть, и это займет некоторое время для восстановления ее голоса, начиная с шепота.
Her throat will be sore and it will take some time for her voice to recover, starting with whispers.
В его лазурных садах, мужчины и девушки порхали как бабочки в объятиях шепота, и смеха, и звезд.
In his blue gardens, men and girls came and went like moths... among the whisperings and the laughter and the stars.
Нет, шепота, и шампанского, и звезд.
No. The whisperings and the champagne and the stars.
Но чем глубже она это прятала, Чем больше скрывала, от этого шепота этих голосов, тем сильнее они становились.
But the more she filled it, the more she hid from those whispers, the stronger they became.
Ватикан гудит от шепота, слухов и инсинуаций, которые лихорадят мое воображение.
This Vatican is a hive of whispers, and rumours, and innuendos that set my imagination to a fever.
Никакого предсмертного шепота?
No final whispers?
Все начинается с шепота.
It begins as a whisper.
Парень из "Шепота" уже здесь.
The guy from the'Whispers'is already here.
о том, как находились в номере отеля, вплоть до случайно услышанного шепота или... или тени в зеркале.
about being in that hotel room, down to the last overheard whisper or... or glimpse of a shadow in a mirror.
И шелеста, и шепота, и пенья ; Они приятны, нет от них вреда.
Sounds and sweet airs that give delight and hurt not.
Все были дико шокированы, потому что я раньше никогда не повышал голос выше шепота ни с кем из них.
And everyone was so shocked because I don't think I'd raised my voice above a whisper with any of them.
Старался отвлечься от шепота демона, но у него не получалось.
Anything to keep his mind off the demon whisperings, but he never got any relief.
Разве смысл шепота... не в том, чтобы оставаться секретом?
Isn't that the point of whispering... supposed to be a secret?
"И шелеста, и шепота, и пенья ; Они приятны, нет от них вреда".
"Sounds and sweet airs that give delight and hurt not."
Ни один из них не слышал шепота этого дома.
Not one of them heard this house whispering.
Почему ты мне не сказал, что мы направляемся на остров Шепота Смерти?
Why didn't you tell me we were going to an island of Whispering Deaths?
Бросить ее в туннель Шепота смерти.
Whispering Death tunnels. Drop her in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]