Щеке translate English
341 parallel translation
И по щеке бежит слеза.
♫ Why are you making me cry? ♫
Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили.
"The tone of his voice, the satanic gleam in his eye, " his warm breath upon her cheek routed her resolution completely.
Однако, 22 сентября 1927 года в Париж прибывает... приземистый, гладко выбритый парень с родимым пятном на правой щеке.
However, on September 22nd 1927. There arrives in Paris a short, squat smooth-shaven fellow. With a pigmentary mole on his right cheek.
Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке.
That's why I let you try my slippers on, and then I put my cheek against yours ;
Прикасался головой к моей щеке.
Lean his head against my cheek.
Орфей не видит меня, но я могу прикоснуться к его щеке.
Orpheus can't see me, but I can touch his cheek.
С ним был носильщик - парень с одним глазом и со шрамом на щеке.
He had an odd bearer with him. A chap with one eye and a scar on his cheek. I hope so.
- У тебя на щеке черное пятно.
- You've a black mark on your cheek.
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице ( это забавно ) есть такая же родинка, какая была у него на щеке.
But when we undress, one thing is true : In the small of our backs, in the very same place There ´ s the same beauty spot He had on his face.
Это что-то... Меня по щеке...
Hey, someone... my cheek...
По щеке слеза стекает, у неё я спрошу :
Tear falls off the face and I ask
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
See how she leans her cheek upon her hand!
Я чувствовала губы на своей щеке.
I felt her mouth on my cheek.
На левой щеке небольшая родинка.
Small mole, left cheek.
Мои волосы развеваются на ветру. Танцуем с ветром, щека к щеке.
My hair is flying in the wind Dancing wild, cheek to cheek
Ударившему вас по щеке подставьте и другую.
If any one strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
- На щеке.
- The one on his cheek.
- На какой щеке?
- Which cheek?
Итак, что мы имеем по описанию мужчина средних лет, седые волосы шрам в форме полумесяца на левой щеке.
Now, what we've got by way of description is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on his left cheek.
Итак, девочки, у нас есть описание седого мужчины средних лет со шрамом в форме полумесяца на левой щеке.
Okay, kids, now what we've got is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on the left side of his cheek.
Мужчина среднего возраста, седые волосы, шрам на щеке странные глаза.
A middle-aged man with grey hair, a scar on his cheek strange eyes.
Мужчина среднего возраста, седые волосы шрам в форме полумесяца на щеке что-то еще про глаза.
He was a medium-type guy with light-grey hair and a crescent scar on the side of his cheek something about his eyes too.
Шрам на щеке Cалли до сих пор напоминает ей о его yлыбке
Sally still carries the scar On her cheek To remind her of his smile
Обратный кадр на танцевальной площадке, где Йохан и я... танцуем щека к щеке среди других пар.
Reverse shot on the dance floor where Johan and me... are dancing cheek to cheek among other couples.
Христос учил нас : если тебя ударят по одной щеке, подставь другую.
The Lord Jesus says if you're struck on your right cheek, you offer your left.
Вот тебе по одной щеке!
Well, here's the first one!
Ударившему тебя по щеке подставь и другую.
If anyone hits you on one cheek, let him hit the other one also.
Как говорят, "щека к щеке".
Cheek to cheek.
Надо создать тайный клуб танцев "Щека к щеке". Только для своих.
We should make the "Secret Slow-Dancers Club," invite-only.
Йорн и Элин танцуют щека к щеке. - По-наглому?
Jørn and Elin are dancing cheek to cheek.
Вы потрепали меня по щеке!
You tapped me on the cheek.
"Если враг ударил тебя по правой щеке, подставь ему левую"?
"If your enemy strikes you on the right cheek, offer him the left"?
Если тебя по щеке ударят, ты другую не подставишь, а так двинешь, что челюсть свернешь!
If you're struck on one cheek, you won't turn the other one, you'll strike back so hard that the other's neck is broken.
На щеке у него рана.
He has a scar on the cheek.
Вернулся с бритой головой и серьгой в щеке.
Came back with his head shaved and an earring stuck in his cheek.
У одного из них на левой щеке был шрам.
One of the men, he had a long scar on the left side of his face.
Теперь можно танцевать щека к щеке.
See? Now we can dance cheek to cheek.
Почему парни всегда знают, как нужно бить женщину? Прямо по щеке. Глаза сейчас взорвутся.
Why do guys always know how to hit a woman right across the cheek, wham, and it feels like your eye is going to explode?
- Извини, не хочу тебя обидеть, но у тебя вот тут кукуруза на правой щеке
Excuse me. I hate to be so impulsive... but you have a little bit of corn right on your cheek.
Господи, сотня людей видела, как вы танцуете щека к щеке вечер напролет!
Jeez, about a hundred goddamn people saw you dancing cheek to cheek with him all night!
Прижимайте к щеке крепче.
Stroke the cheek, stroke the cheek. Aye.
Теперь по другой щеке, как учил тебя Иисус.
Now the other cheek, like Jesus said.
У тебя губная помада на щеке, сейчас вытру.
You're not going to heaven like that, right? Naked...
Это странно, кожа на щеке покраснела. Чья кожа?
Whose face volume?
Ваше Величество остановите меня, если я не прав, но разве ваша родинка не была на другой щеке?
Your Majesty stop me if I'm wrong about this, but wasn't your mole on the other side?
Когда Понс посмотрел в зеркало и увидел, что он не изменился и слеза потекла по его щеке, я заплакал.
When Ponce looked in that mirror and saw that he hadn't changed and that tear started to roll down his cheek, I lost it.
Скупая слеза катится по моей щеке.
A single tear rolls down my cheek.
Ах, быть бы мне перчаткой на руке, Я б поцелуй оставил на ее щеке!
Oh, that I were a glove upon that hand that I might touch thy cheek.
Это Ирин Берлин - "Щека к щеке".
That's Irving Berlin. It's coming from there.
У него порез на щеке и он получил сильный удар по голове, перед тем как очутился в воде.
There's a cut here to his chin and he suffered a severe blow to his head before he went into the water.
У тебя комар на щеке!
There's a mosquito on your cheek.