English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ы ] / Ыйд

Ыйд translate English

33 parallel translation
¬ ыйд € на свободу, он стал частенько наведыватьс € ко мне в офис, "вонить куда-то. я начал его подозревать." узнал.
After he got out, he started coming to my office and making a lot of phone calls.
¬ ыйд € на внутренний рынок, мы бы получали 600 миллиардов долларов каждый год.
With a domestic expansion, we'd clear $ 600 billion per annum.
- ћисс'эллон... ¬ ы принесли горькую весть, но вр € д ли уместно... ¬ ы старший диакон этой церкви, мистер — импсон, и € хочу, чтобы вы мен € выслушали, потому что ваши козни во всем виноваты.
Miss Fallon, the news you bring is painful, but I hardly think it proper... You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, and I want you to listen to what I have to say, because it's your clique that started all this trouble.
Цћоти, еЄ только что прин € ли на 4 мес € ца, – ади этого соло. " ы знаешь, как выгл € д € т эти твои выходки?
Moti, the girl signed on for four months for that solo ;
¬ р € д ли ¬ ы этого хотите.
You wouldn't want to anyway.
- So have yourself " ы помнишь д € дю Ёла, не так ли?
- So have yourself - You remember Uncle Al, don't you?
¬ 1968 году онгресс ратифицировал р € д законов, позвол € ющих'едеральному – езерву принимать — ƒ – ы в качестве резервов и выпускать под их обеспечение американские банкноты.
In 1968, Congress approved laws authorizing the Fed to accept SDRs as reserves in the U.S. and to issue Federal Reserve notes in exchange for SDRs. What does that mean?
Г Д Е М О И Т Р У С Ы?
Where are my pants?
"Дэнни Будманн T.Д. Лемон 1900-ый"
Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred
Дэнни Будманн, Т.Д. Лемон 1900-ый, величайший!
Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred the greatest
T.Д. Лимон 1900-ый и его крутая группа.
T.D. Lemon Nineteen Hundred Big Band
Да, но тем не менее, вы строите свое богатство на богатстве п р и р о д ы.
But it doesn't change the fact you're profiting from a natural resource.
кто п р о д ы р я в и л пятую луну.
I'm the one who put that hole in the 5th moon.
Номер визы : Т. Ы.Д.У.Р.А. - 881.
Visa file number URFUKD-881.
" ы навестишь д € дю перед тем, как туда ехать?
You gona go see your uncle if you go there? - Yeah.
Н-А-Д-Е-Ж-Д-Ы. Надежды.
A-T-I-O-N-S.
Г д е м ы?
Where are we?
Д-е-с-я-ть т-ы-с-я-ч.
[Whispering] 10,000. 10,000.
¬ ы знали д € дю ћонти?
You knew Uncle Monty?
С-У-К-Ц-E-Д-Е-Н-Т-Н-Ы-Й.
S-U-C-C-E-D-A-N-E-U-M.
К-Ц-E-Д-Е-Н-Т-Н-Ы-Й.
C-C-E-D-A-N-E-U-M.
К... а... к н... е с... т... ы... д... н... о.
Oh, that's nasty.
М Е Д У З Ы
JELLYFISH
Н О Ч Н Ы Е С А Д Ы Трикси, иди сюда!
Trixie, come on, girl.
" ы не мой д € д €.
You are not my uncle.
" ы пытаешьс € разрушить мою жизнь, Ёйд?
- Are you trying to ruin my life, Ade?
И хотя д-р МакКи тут 1-ый день, я позволю ему с вами поработать.
Mckee's first day, I have to let him work you up.
ƒжордж! " ы так весь свой зар € д спустишь.
You're gonna shoot your whole wad.
¬ ы не думаете, что значительна € часть экономической дисциплины, р € д экономистов имеют финансовый интерес, который, в некотором смысле, может поставить под вопрос... я пон € л, что вы хотите сказать.
Do you think that a significant fraction of the economics discipline, a number of economists, have financial conflicts of interests that in some way might call into question or color Oh, I see what you're saying. I doubt it.
ƒ € д € – уди приехал. " ы готова?
Uncle Rudi's car has arrived. Are you ready?
Наверх, 10-ый этаж, номер "Д".
Upstairs, 10th floor, suite "D."
Comment : 0,0 : 02 : 32.37,0 : 02 : 34.17, Gold Jive-Silver Ocean, 0,0,0, gradient @ 926 0, { \ alphaHFF \ t ( 0,160, \ alphaH00 ) \ t ( 1350,1510, \ alphaHFF ) } Д { \ alphaHFF \ t ( 17,177, \ alphaH00 ) \ t ( 1367,1527, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 34,194, \ alphaH00 ) \ t ( 1384,1544, \ alphaHFF ) } в { \ alphaHFF \ t ( 51,211, \ alphaH00 ) \ t ( 1401,1561, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 68,228, \ alphaH00 ) \ t ( 1418,1578, \ alphaHFF ) } й { \ alphaHFF \ t ( 85,245, \ alphaH00 ) \ t ( 1435,1595, \ alphaHFF ) } т { \ alphaHFF \ t ( 102,262, \ alphaH00 ) \ t ( 1452,1612, \ alphaHFF ) } е { \ alphaHFF \ t ( 119,279, \ alphaH00 ) \ t ( 1469,1629, \ alphaHFF ) } ж { \ alphaHFF \ t ( 136,296, \ alphaH00 ) \ t ( 1486,1646, \ alphaHFF ) } е { \ alphaHFF \ t ( 153,313, \ alphaH00 ) \ t ( 1503,1663, \ alphaHFF ) } с { \ alphaHFF \ t ( 170,330, \ alphaH00 ) \ t ( 1520,1680, \ alphaHFF ) } т { \ alphaHFF \ t ( 187,347, \ alphaH00 ) \ t ( 1537,1697, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 204,364, \ alphaH00 ) \ t ( 1554,1714, \ alphaHFF ) } н { \ alphaHFF \ t ( 221,381, \ alphaH00 ) \ t ( 1571,1731, \ alphaHFF ) } ц { \ alphaHFF \ t ( 238,398, \ alphaH00 ) \ t ( 1588,1748, \ alphaHFF ) } у { \ alphaHFF \ t ( 255,415, \ alphaH00 ) \ t ( 1605,1765, \ alphaHFF ) } е { \ alphaHFF \ t ( 272,432, \ alphaH00 ) \ t ( 1622,1782, \ alphaHFF ) } м { \ alphaHFF \ t ( 290,450, \ alphaH00 ) \ t ( 1640,1800, \ alphaHFF ) }, Comment : 0,0 : 02 : 34.17,0 : 02 : 36.12, Gold Jive-Silver Ocean, 0,0,0, gradient @ 77f 0, { \ alphaHFF \ t ( 0,160, \ alphaH00 ) \ t ( 1500,1660, \ alphaHFF ) } п { \ alphaHFF \ t ( 18,178, \ alphaH00 ) \ t ( 1518,1678, \ alphaHFF ) } о { \ alphaHFF \ t ( 36,196, \ alphaH00 ) \ t ( 1536,1696, \ alphaHFF ) } к { \ alphaHFF \ t ( 54,214, \ alphaH00 ) \ t ( 1554,1714, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 72,232, \ alphaH00 ) \ t ( 1572,1732, \ alphaHFF ) } е { \ alphaHFF \ t ( 90,250, \ alphaH00 ) \ t ( 1590,1750, \ alphaHFF ) } с { \ alphaHFF \ t ( 108,268, \ alphaH00 ) \ t ( 1608,1768, \ alphaHFF ) } т { \ alphaHFF \ t ( 126,286, \ alphaH00 ) \ t ( 1626,1786, \ alphaHFF ) } ь { \ alphaHFF \ t ( 145,305, \ alphaH00 ) \ t ( 1645,1805, \ alphaHFF ) } с { \ alphaHFF \ t ( 163,323, \ alphaH00 ) \ t ( 1663,1823, \ alphaHFF ) } и { \ alphaHFF \ t ( 181,341, \ alphaH00 ) \ t ( 1681,1841, \ alphaHFF ) } л { \ alphaHFF \ t ( 199,359, \ alphaH00 ) \ t ( 1699,1859, \ alphaHFF ) } ы { \ alphaHFF \ t ( 217,377, \ alphaH00 ) \ t ( 1717,1877, \ alphaHFF ) } у { \ alphaHFF \ t ( 235,395, \ alphaH00 ) \ t ( 1735,1895, \ alphaHFF ) } н { \ alphaHFF \ t ( 253,413, \ alphaH00 ) \ t ( 1753,1913, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 271,431, \ alphaH00 ) \ t ( 1771,1931, \ alphaHFF ) } с { \ alphaHFF \ t ( 290,450, \ alphaH00 ) \ t ( 1790,1950, \ alphaHFF ) }. \ alphaHFF ) }. \ alphaHFF ) }.
Through the door
Нью-Йорк, Нижний Ист-Сайд, 1920-ый Осип.
Osip...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]