Этапу translate English
103 parallel translation
Очевидно, они готовятся к следующему этапу своего плана.
Obviously, they are preparing the next stage of their plan.
Двигатели запущены, и машины готовы к последнему этапу.
The cars have started, lined up, and are ready to roll on the last lap.
ВЫ ОТПРЗВИТЭСЬ В Нерчинск ПО этапу.
You yourself will be sent to Nerchinsk as a convict.
И еще : ИЗ ПЯТИСОТ МУЖЧИН, ЧТО МЫ отправляем ПО этапу, до Нерчинска добирается не более трети.
And one more thing : out of 500 men we send under convoy, no more than a third get to Nerchinsk alive.
Прокладывающий путь к следующему этапу жизни.
Paving the way for the next coming.
Теперь, сэр, приступим к самому важному этапу.
Now, sir, we proceed to that most important of stages.
Приказываю перейти ко второму этапу.
I'm confirming you to go to Phase Two.
От этапа к этапу женщин Индокитая кормили тебя своим молоком.
Indo-Chinese women nourished you at every stop.
Теперь переходим к этапу номер два :
which moves us right along to Phase two :
Лига Неприсоединившихся Миров распалась. Все отбыли по своим планетам и готовятся к следующему этапу войны.
The League of Non-Aligned Worlds has broken up and... everyone's going back to their Homeworlds to prepare for the next stage of war.
О, конечно же, не стесняйся... правда, я не был любителем делать подробные записи. Мне хотелось быстрее перейти к новому этапу исследований.
Oh, well, feel free to, of course... except I was never one to keep extensive records.
- Толстого отправляют по этапу!
Tolstoy is transferred!
Он сказал, что Толстого отправляют по этапу и нужно прийти на вокзал.
He told Tolstoy was transferred and you go to the station to see him.
сиделки и сборщики ежевики, и мы перейдем к следующему этапу. 242 00 : 18 : 32,200 - - 00 : 18 : 34,760 Собеседование.
Babysitters and bramble-pickers, and we'll look at the second stage.
- ≈ сли ты этого не сделаешь, мы не перейдем к следующему этапу - плевкам.
If you don't get this, we don't move on to spitting.
Еду по этапу... Вместе с гражданскими.
Transporting me with civilians.
- Каждый день - по этапу, и так 12 дней.
No, just one day at a time, twelve steps.
Это значит, что когда мы подойдём к новому этапу эволюции, время сожмётся до точки, и мы увидим, как она проявит себя... в течение НАШЕЙ жизни, в ЭТОМ поколении.
What that means is that as we go through the new evolution, it's gonna telescope to the point we should be able to see it manifest itself... within our lifetime, within this generation.
Мы можем перейти ко второму этапу нашей программы.
Thus he has advanced to the second level of my program.
Как мне кажется, мы можем переходить ко второму этапу.
I think we're ready for Phase 2.
Однако мы помним и о риске слишком раннего перехода к новому этапу.
But we all know the risks involved in moving forward too quickly.
Оно переходит к последнему этапу.
It's going to the final base.
Господа, вот мы и подошли к последнему этапу турнира. Фишки больше не выкупаются.
we enter the final phase of the game which means no more buy-ins.
- Время переходить ко второму этапу.
- Time to move to phase two.
приступайте к заключительному этапу.
Start with the last phase.
Как мне ускорить дело и подобраться к следующему этапу?
So how do I fast-track this, get to first base?
Этап с пением и смехом очень забавный, затем это принимает ужасный поворот к этапу плача и воплей.
The singing and laughing part is real fun, Then it just takes this ugly turn around the crying and the yelling part.
Совершенно естественно, что мы с Распутией перешли к следующему этапу в наших отношениях.
Of course, it was only natural that Rasputia and I would take the next step in our relationship.
Здесь мы подошли к следующему этапу :
This brings us to the next stage :
А сейчас переходим к следующему этапу делаем "до" и "после".
We can take it a step further if we want in the befores and the afters.
Десятый боевой флот сонтаранцев, приступаем к конечному этапу!
Tenth Sontaran Battle Fleet.
Отбросила наши отношения к первому этапу.
She's taking us back to first base.
Вы испугались, и перешли к следующему этапу?
You got scared, took it to another level?
Приступаю к этапу побега.
Initiating escape.
Я отдаю распоряжение приступить к следующему этапу нашей операции.
I'm signing off on the order to open up The next theater of operations.
Так вот друзья, сегодня я хочу объявить, Что мы подошли к финальному этапу тестированию безопасному, безрецептурного, шампуня,
Now, folks, I'm here today to announce that we are in the final testing stages of a safe, over-the-counter, home-use shampoo product,
Ты хочешь перейти к этапу расставания?
You want to stage another breakup?
Приступаем ко второму этапу.
Commencing Phase Two.
Довольно странно, но мы обращаемся к тому этапу в жизни женщины, который проходят все бабули. Менопауза.
you made reference to some particular stage that women go through which grannies tend to have gone through.
Мы перешли к следующему этапу.
We've moved to the next step, Hank.
Ты здесь, потому что готова ко второму этапу.
Darryl : You're here because you're ready to start phase two.
Однако, 7 месяцев спустя, он подошёл к завершающему этапу своего повествования...
However, seven months later, he has put the final period at the end of his narration...
Мы готовы перейти к следующему этапу.
We're ready to move on to the next phase.
Зак, Коди, вы готовы ко второму этапу?
Zack, Cody, are you ready for stage two?
Отлично. Я готов к следующему этапу
I'll do the next stage.
Скоро посадочные площадки наших кораблей для воспроизводства будут построены, и с Тайлером на борту мы сможем приступить к следующему этапу скрещивания.
Soon, the landing sites for our breeding ships can begin construction, and with Tyler aboard, we can begin the next phase of interbreeding.
Думаю, мы готовы к третьему этапу.
I think we are ready for stage three.
Мэри, ты с ним встречаешься потому что он тебе нравится, или ты боишься, что если ты ему не понравишься... он отправит тебя по этапу в тюрягу?
- You're not. You're not. Cross my heart, you're not.
Хорошо, переходим ко второму этапу.
Okay, go to Phase 2.
После перейду к следующему этапу.
Figure what he's about. - After that, I'll have more to spin off.
Перевяжите его и подготовьте к следующему этапу.
Let's bandage him up and get him ready for the next phase.