English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Этика

Этика translate English

197 parallel translation
Вам, похоже, этика ведения бизнеса не знакома?
LET'S GO, LET'S GO. OKAY. OPEN THE DOOR.
Этика и поведение.
Morals and deportment.
Это первый раз, когда тебе интересна этика.
First time I knew... you were interested in ethics.
Моя профессиональная этика необщепринятая, как у них, и не включает в себя занятия медициной в холле.
But my professional ethics, unorthodox as they may be... do not include practicing medicine in a lobby.
Ведь есть же врачебная этика.
There is such a thing as ethics.
Этика?
Ethics?
Когда-то у меня была этика.
Once I had ethics.
- Есть такая штука, называется этика.
- There's such a thing as ethics.
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения.
We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals, for you would use their power to destroy.
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community.
Именно поэтому я найму человека, для которого этика не имеет никакого значения.
That is why I'll have to employ someone for whom ethics have no significance.
Врачебная этика.
Doctor's ethics.
Да, я играю ради победы, но этика все равно должна соблюдаться!
I play to win, but there are certain ethics to be considered
Как может этика идти вразрез с моралью?
How can the ethical thing not be moral?
Затем "Этика Аристотеля. Краткое введение в метафизические работы". Месье Пуаро, вы предсказываете судьбу?
And then we have it "Ethics Aristotélica, Short Guide for Metaphysical Works of..."
Да, он подарил мне свою книгу. "Этика Аристотеля".
Yes, he gave me a copy of one of his books, the "Ethics Aristotélica".
Они эффективны и пунктуальны, у них сильная рабочая этика.
They're efficient and punctual, with a strong work ethic.
ЭТИКА
PICARD :
Этика, эстетика, он может говорить днями и ночами напролёт о том, что хорошо, а что плохо.
Ethics, aesthetics, talks of day and night and calls things good or bad and wrong or right
Простите, но у меня есть деловая этика.
You want to turn it in Turn it into heaven, yeah
Ваша трудовая этика явно подходит для ваших нужд.
You obviously have a work ethic that's specific to your needs.
У меня есть своя этика.
It's policy. I got ethics here.
Это особенно заметно именно сейчас, Когда вот уже несколько десятилетий господствует релитивистская, ситуативная этика,
And our hunger for the certainty of this law, for a spiritual anchor, for an immutable, eternal truth is proof... of it's existence.
Была настоящая инди этика в восьмидесятых... ты не должен был быть горд от того, что у тебя есть хитовые записи... или что ты машина хитов.
There was a real indie ethic in the eighties... that you weren't supposed to be proud of having hit records... or being a hit machine.
Если пациент просит меня не оказывать ему медицинской помощи - даже если его жизнь находится в опасности - этика обязывает меня выполнить эту просьбу.
If a patient told me not to treat them- - even if the situation were life-threatening- - I would be ethically obligated to honor that request.
Очевидно у Кеннеди выборочная этика.
Apparently, Kennedy's ethics are selective.
ѕрофессиональна € этика, товарищество, понимаешь?
Professional courtesy? - Compeers. You know what I mean?
- Есть ли у хакеров какая-либо этика?
Is there an ethic among hackers?
- А как же хакерская этика?
We're about ethics.
- Этика?
Ethics?
- Ну, да этика это хорошо.
well, I'm into ethics.
Этика относительна.
Ethics are arbitrary.
Этика - это когда... общество говорит тебе, что это является правильным.
Ethics is when you do what society tells you to do.
А этика?
And ethics?
Этика - это как ты используешь мораль которую ты узнал из сказки?
Ethics is how you use the morals that you learn from the story.
Этика - это правила поведения.
- Ethics are rules of conduct...
А этика основана на...
- Ethics are the basis of...
- Существует врачебная этика.
- lt's a doctor's ethics.
- Не всё есть этика.
- Not everything is ethics.
Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
When did he decide to nullify it as a means to avoid paying alimony as law and morality require?
Если бы изначально этика развилась под влиянием пива, не было бы ни добра, ни зла.
- Beer. Had morality developed under the influence of beer, there would be no good or evil.
Скажи, что мы написали в разделе в предыдущих томах? Этика?
Tell me what we wrote in "Ethics" in a previous volume
Этика? Этика? Мы написали.
Ethics, Ethics...
Этика тут не причём.
Ethics don't play any role here.
Этика войны и шаманизм будут нашей религией.
The ethics of war and shamanism will be our only religions.
Другие... что такова этика уродов.
Others... that it was the code of the freaks.
Во-первых, ты должен прекрасно понимать,... что медицинская этика весьма строга в вопросе пересадки органов,
First of all You should know only too well... what medical ethics are regarding organ transplant
Есть такая вещь, как профессиональная этика.
Not to mention a little thing called professional courtesy.
- Профессиональная этика.
- Employment and ethics.
Я бы сказал, что нас объединяла этика.
I'd say we had ethics in common.
Очень строгая деловая этика. Спроси кого угодно.
Let's go Ooo-Ooo-Ooo-Ooo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]