Это для вашего же блага translate English
47 parallel translation
То, что я говорю - это для вашего же блага.
You just refuse to accept that. I'm saying this for your own good.
- Это для вашего же блага.
- It's for your own good.
- Это для вашего же блага.
What if I don't?
Это для вашего же блага.
It's for your own good.
Это для вашего же блага!
It's for your own good!
Они сделали это для вашего же блага.
They were looking after your best interests.
Я делаю это для вашего же блага.
I'm doing this for your own good.
Простите, но это для вашего же блага.
I'm sorry, but it's for your own good.
В конце-концов, все это для вашего же блага.
This is for your benefit, after all.
Зо'ор, прошу вас, это для вашего же блага...
Zo'or, please. This is for your own good.
Это для Вашего же блага, Агент Скалли.
Concern's for your well-being, Agent Scully.
Повторю снова - это для вашего же блага.
Let me tell you again This is for your own good
Это для вашего же блага.
This is for your own good.
Это для вашего же блага.
It's for your own benefit.
Это для вашего же блага, поверьте мне.
It's for your own safety, trust me.
Ты делаешь это для вашего же блага.
You're doing it for your own good.
Я надеюсь, вы понимаете, это для вашего же блага
I hope you realize this is for your own good.
Это для вашего же блага. Теперь вы знаете, что я серьёзен.
( Normal voice ) That was for your benefit, so you know I'm serious.
Это для вашего же блага.
It is for your own benefit.
Это для вашего же блага. Вам было нехорошо.
- It was for your own good.
Это для вашего же блага, мисс Гроувс.
This truly is for your own good, Ms. Groves.
Я делаю это для вашего же блага, Миссис Марбэри.
I'm doing this for your own good, Mrs. Marbury.
"Дорогая Луиза и / или Нос," это для вашего же блага.
Dear Louise and / or The Nose, this is for your own good.
Я говорю это для вашего же блага.
I say this for your own good.
Это для вашего же блага.
Ah, it's for your own good.
Поверьте, это для вашего же блага.
Trust that it's for your own good.
Я говорю это для Вашего же блага и для блага Оз.
I'm saying this for your benefit and for the benefit of Oz.
Я это говорю для вашего же блага, потому что... если бы меня уволили по вашей вине... я бы сделал такое, от чего у самого Дьявола волосы бы дыбом встали.
I say this for your sake, because..... if I were to be fired and it were your fault... .. I would do things that would shame the devil.
Но это делается для вашего же блага.
But your confinement is for your own good.
Хотя должен сказать, те, кто против зоопарка, для вашего же блага – вам лучше совсем не посещать это место.
Though I would say, for those of you opposed to the zoo, it might not be in your best interests to be seen actually visiting the place.
Должен сказать, те, кто против зоопарка, для вашего же блага – вам лучше совсем не посещать это место.
For those of you interested in opposing the zoo, it might not be in your best interests to be seen visiting the place.
Ну, это скорее всего было для вашего же блага.
Well, it was probably for your own protection.
Это же для их блага, не для вашего.
It's to their benefit, not to yours.
Это для вашего же блага.
But it's for your own good.
Для вашего же блага я бы рекомендовал вам прекратить это и отпустить её.
For your own sake, I'd encourage you to stop what you're doing and let her go.