Это как раз тот случай translate English
42 parallel translation
Это как раз тот случай.
A leopard can't change its spots.
Это как раз тот случай.
Miss Rossman is relevant.
Это как раз тот случай.
I'm both.
Может быть, это как раз тот случай.
Maybe this is one of those.
Мы называем это "большая пятничная резня". Это как раз тот случай, когда выясняется станешь ты следующим Биллом Мюрреем или будешь разносить пиццу.
We call this the Friday night slaughter, because this is where you find out if you have a chance to be the next Bill Murray or the next Domino's Pizza delivery guy.
Вот это как раз тот случай.
It's a case of this tent is it.
Это как раз тот случай, когда полезно иметь мужчину под рукой.
It's at times like this when having a man around is handy.
К тому же, я слышала, что это как раз тот случай, когда это нужно смотреть на большом экране.
Plus, I hear it's kind of one of those flicks you've got to see on the big screen.
Это как раз тот случай, когда это может подтолкнуть законодательство к пугающему шагу.
This is exactly the kind of case that could push the legislation into frightening territory.
Это как раз тот случай, когда вы заявляете, что помогаете, но на самом деле наступаете мне на пятки?
Well, is this one of those situations where you're here claiming to help, but you're really just here to step on my toes?
Это как раз тот случай, где могут полезны мои тренинги риэлтора.
This is where your Realtor training comes in handy.
Ну, может это как раз тот случай.
Well, it might be one of those times.
Это как раз тот случай.
" This is the what.
Если это как раз тот случай...
If there was ever a time...
Мож это как раз тот случай, когда нигер хочет чего-то, чего не может заполучить.
You know what, maybe it's the case of a nigga who wants some shit he can't have.
Я думаю, это как раз тот случай когда твое воображение выдает лучшее, что есть у тебя.
I think this is just a case of your imagination getting the best of you.
Это как раз тот случай?
Is this one of those times?
Это как раз тот случай, когда ты просишь меня разрешения на то, что всё равно случится?
Is this one of these things where you ask me for permission for something that's definitely happening anyway?
- Это как раз тот случай.
- That's exactly the case.
Ну, это как раз тот случай.
Well, this is a damn special one.
- Это как раз тот случай, да?
- It's one of those, isn't it?
Вообще-то, это как раз тот случай, когда можно обратиться за помощью к отцу, ведь так?
Well, now, you see, that's when you would think you would go to your father, right?
Слушай, я понимаю, что он бывал в передрягах и похлеще, но это как раз тот случай, когда без госпитализации не обойтись... уж поверь мне.
Well, it appears he hasn't gone through anything major, but this is the sort of thing you want to do at a hospital... trust me.
Я думаю, это как раз тот случай, когда нужно встряхнуться и решительно взяться за дело.
I think this is one of those occasions where one has to... buck up and knuckle down.
И это как раз тот случай.
And this is one of those times.
О, думаю, это будет как раз тот случай.
Oh, I think that can be arranged.
Это как раз тот самый случай.
And that ´ s the point.
Джейсон, это как раз тот самый случай, когда надо думать головой.
Jason, this would be one of those times to use your head.
Это же не похоже на тот раз, как я лез по твоей водосточной трубе посреди ночи и случайно постучал в окно твоей мамы.
Come on. It's not like I climbed your downspout in the middle of the night and accidentally knocked on your mother's window.
Да... это как раз тот самый случай.
Yeah, well... that's about the way of it.
Это да. Как в тот раз, когда я случайно купила нижнее белье для маленьких девочек.
Like that time that you made fun of me for accidentally buying little girls'underwear?
Я тоже за интеграцию, всей душой. Но в некоторых случаях она просто не работает, и, боюсь, это как раз тот самый случай.
Now, I, too, am in favor of inclusion very much, but in some cases, it simply doesn't work, and I'm afraid that this is such a case.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
And this just happened to be on the day that you were looking into Le Chevalier, and this happens to be the stuff that he stole.
НУ это как раз тот единственный случай, когда форма интересней содержания.
This is the only case when a form is more interesting than the content.
Это как раз был тот случай.
It was one of those.
Может быть это как раз тот случай, когда всё должно идти своим чередом. Может...
Well, it's about as wild as they get.
Это, в общем, как раз тот случай, когда наше местонахождение не играет роли.
That's pretty much the case anywhere we go.
Это тот случай, когда 9 месяцев как раз пригодятся.
Well, that's where the "nine months" thing comes in handy.
Иногда извинения не достаточно, и это как раз тот самый случай.
Sometimes "sorry" isn't enough, and this is one of those times.
Я редко завидую, но это - как раз тот случай.
I don't envy much, but I envy that.
Это как раз тот самый случай.
This is one of those times.
Тина дорогая всё в порядке, всё хорошо всё случайно но это и делает жизнь такой прекрасной иногда всё дерьмо сходится во вселенной как той ночью когда я встретила твоего отца как в тот раз когда я гладил собаки и нашел читос, даа
No one is meant for anyone! Not a soul! Tina, honey, it's okay, it's okay.