English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это мы и должны выяснить

Это мы и должны выяснить translate English

61 parallel translation
Не знаю, но именно это мы и должны выяснить.
I do not know, but it is something we must find out.
Это мы и должны выяснить.
That's what we're supposed to find out.
- Это мы и должны выяснить.
- That's what we have to find out.
Это мы и должны выяснить.
That is what we must discover.
Это мы и должны выяснить.
That's what we're here to find out.
Это мы и должны выяснить.
That's what we need to find out.
Это мы и должны выяснить.
We're about to find out.
Вот это мы и должны выяснить.
That's what we need to find out.
Это мы и должны выяснить.
That's our job to find out.
Это мы и должны выяснить.
Well, that's what we have to find out.
- Как раз это мы и должны выяснить.
That's what we're here to find out.
Это мы и должны выяснить.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } This is what we must find out.
Это мы и должны выяснить.
That's what we have to find out.
Именно это мы и должны выяснить.
This is what we must discover.
Ну, это мы и должны выяснить как можно скорее, не так ли?
Yeah, well, let's look into that ASAP, shall we?
- Это мы и должны выяснить.
That's what we gotta figure out.
Это мы и должны выяснить. Здесь, есть закономерность, Крейн.
That is a mystery we must solve.
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
If she committed suicide with laudanum she probably took it in its true form... and we'll find it in that or very close to that state.
Мы должны быстро выяснить, что это, и остановить.
We gotta find out what it is and stop it quick.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
Then all we have to do is to find out who took the key and why.
Да, и мы должны это выяснить.
Yes, we shall find that out.
Сначала мы должны выяснить, что стало причиной природной катастрофы, и, если это возможно, найти способы обезопаситься от неё, так как на это у нас остаётся всё меньше времени.
First we have to learn and understand the natural forces involved. And, if possible, find some way to control them in the time commited to us.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. And Max can remain in the shadow... which is what he wants.
Да, и мы должны выяснить, что это была за цель.
Yes, and we must ascertain what that purpose is.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
We have to figure out how to kill this thing and we need to do it fast.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда и выясним, если это тот же случай.
So if we're gonna figure out what's going on now we have to figure out what happened back then and see if it's the same thing.
Мы должны сами выяснить, что происходит, и какого черта все это значит.
We just gotta figure out what's going on then, what the hell all this means.
Как бы то ни было, мы должны выяснить, как быстро он проедет по нашему треку. И, конечно, это означает, что мы передаем его в руки нашего прирученного гонщика.
Anyway, we must now find out how fast it goes around our track, and of course that means handing it over to our tame racing driver.
Мы должны выяснить, кто это был, и уже потом что-либо решать.
We should try to put a name to that, then at least maybe we can form a strategy.
Послушайте, есть ещё кое-что что мы должны выяснить, и как только мы это сделаем, мы вас отпустим.
There are some things we need to figure out. But as soon as we do, we'll let you go.
Ты и Кара должны выяснить это перед тем мы положим руну в вред туда.
You and Cara should find out before we put the rune or Flynn in harm's way.
Это мы с тобой и должны сегодня выяснить.
This is what you and I shall endeavor to find out this afternoon.
Мы должны выяснить, как быстро он едет по нашему кругу, и это означает что мы должны передать его нашему ручному гонщику.
We have to find out how fast it goes round our track and that of course means handing it over to our tame racing driver.
Что-то большое должно произойти в ближайшее время, и сейчас я чувствую, что мы должны выяснить, правильный ли это состав для группы
Something big needs to happen soon, and right now, I feel like we need to figure out if this is the right line-up for the band.
Вот именно, и так как у нас нет текущего расследования, мы должны выяснить кто это.
Exactly, and with no active murder case going on, I say we use this time to find him.
Если мы хотим выяснить, почему эти дети так подсели на эту игру, мы должны сами вздуть вену, принять дозу и посмотреть, сможем ли мы помочь им слезть с этой иглы.
if we can't help them kick the habit.
И мы должны признать, что есть хотя бы вероятность того, что Маленький Ди говорит правду. И учитывая это, как мы можем не постараться выяснить, что произошло на самом деле?
And we have to admit there's at least a possibility that Little D is telling the truth, and given that, how do we not make the effort to find out what really happened?
Мы должны это расследовать и выяснить, что затеяла эта сучка.
I say we investigate and find out what that bitch's deal is.
Это причина, по которой мы должны поговорить с ним, чтобы выяснить, кто этот Родерик, и где он.
That's why we need to speak to him, to find out who and where this Roderick guy is.
Так, Скотти Фурманек наше задание и если его убил допинг, мы должны это выяснить.
Well, Scotty Furmanek is our assignment, and if doping killed him, it's up to us to find out.
Теперь, очевидно, мы должны выяснить как быстро она проедет наш круг и конечно это значит, что мы дадим её нашему ручному гонщику.
Now, obviously, we must find out how fast it goes around our track and that of course means handing it - over to our tame racing driver.
Мы не знаем сколько у нас времени, и мы должны выяснить, где этот Фруктовый Сад, или, или что это.
We don't know how much time we have, And we have to figure out where the orchard is, Or-or what it is.
Мы должны выяснить чья Беда изначально создала Дуэнов, и надеюсь это сузит поиски.
We have to find whose Trouble created the Douens in the first place, and hopefully that narrows the search.
Ну, они говорят, что они хорошие, и теперь мы должны выяснить это, не так ли? есть, справа от вас, зеленую книгу КЭО.
Well, they say they're good, and now we shall find out, won't we? In order to aid your efforts, there is, to the right of you, a green scratch card book.
Мы должны выяснить, что именно Бренсон провез контрабандой, и кто это покупает.
We're gonna find out exactly what Brunson smuggled in and who's buying it.
Мы должны выяснить, кто это и степень ущерба.
We need to find out who that is and the extent of the damage.
Итак, мы просто должны выяснить... чья это была тень, и почему они здесь.
So, we just need to figure out... whose shadow it was and why they're here.
Но сначала мы должны выяснить, что это за штука и что она с ней делает.
But not until we figure out what this is and what it's doing to her.
- Это мы и должны здесь выяснить.
- That's what we're here to find out.
Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
Someone's betraying us, and we need to find out who it is.
Мы должны положить это под микроскоп и выяснить с чем мы столкнулись.
We should put this under a microscope and find out what we're up against.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]