Это сводит меня с ума translate English
306 parallel translation
Скажи, что это сводит меня с ума.
Tell him it's driving me crazy.
Это сводит меня с ума, а с моей язвой нельзя волноваться.
You make me so mad sometimes, and with my ulcer.
Это сводит меня с ума!
This is driving me crazy!
Это сводит меня с ума, ты понимаешь?
It drives me crazy, you know?
Это сводит меня с ума и ты это знаешь!
It drives me crazy, nuts, and you know it.
Когда люди сохраняют спокойствие в любых ситуациях, это сводит меня с ума!
When people keep calm like this, it really makes me mad!
- О, не говорите слово "голой"! Не говорите "голой" - это сводит меня с ума! Голая...
- Prepare my inflatable mattress.
Это сводит меня с ума!
What the hell can this be, it's driving me crazy.
- Это сводит меня с ума!
- It drives me crazy!
Это сводит меня с ума!
It drives me crazy!
Что мы будем делать? Это сводит меня с ума!
"What are we going to do?" God, it makes me so mad!
Это сводит меня с ума.
It ´ s making me sick.
Это сводит меня с ума.
It made me crazy.
Это сводит меня с ума.
This is gonna drive me crazy.
Всё это сводит меня с ума.
It's driving me crazy.
Это сводит меня с ума! - Милый?
This drives me nuts!
Да. И это сводит меня с ума.
It's driving me mad.
- Это сводит меня с ума.
- It's driving me crazy.
Это сводит меня с ума.
This is driving me crazy.
У меня отрастают волосы на груди. Ужасно чешется. Это сводит меня с ума.
My chest hair's growing back, and it's itching me like crazy.
Это сводит меня с ума.
It makes me crazy.
Это сводит меня с ума.
This drives me crazy.
Это сводит меня с ума!
This is gonna drive me nuts!
Уже 3 дня прошло, это сводит меня с ума.
It's been three days, and it drives me insane!
Зовите меня старомодной... но, когда я вижу вас сидящем здесь с сэндвичем... это сводит меня с ума.
Call me old fashioned... but when I see you sitting there eating a sandwich... it makes me darn tooting mad.
- Да, потому что это сводит меня с ума.
- Yeah, because it makes me crazy.
- Это сводит меня с ума.
- It makes me crazy. Yeah.
Я не могу жить с этой собакой, это сводит меня с ума.
I can't live with this dog, it's making me crazy.
Меня это просто сводит с ума.
"when you gonna get married?" My mother drives me crazy!
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
Я боюсь этой идеи с Джекилом и Хайдом, которая сводит меня с ума.
I'm scared this whole Jekyll-Hyde idea's going to make a psycho out of me.
Это сомнение, понимаешь? Это сомнение сводит меня с ума.
I am in doubt and it drives me crazy!
Всё это ожидание сводит меня с ума.
All this waiting is driving me crazy.
Меня это с ума сводит.
This kind of thing drives me crazy.
... это безделье сводит меня с ума.
This hiatus is just driving me insane.
Это просто сводит меня с ума.
It's just driving me crazy, that's all.
Знаешь, вот что действительно сводит меня с ума - это как вы друг друга касаетесь.
You know, what really drives me crazy is the way you all touch each other.
Она любит меня, а не тебя, и это сводит тебя с ума.
I know she loves me and not you, and it's driving you crazy.
Это сводит меня с ума!
It's driving me mad!
Это просто сводит меня с ума.
It just makes me crazy.
Меня это с ума сводит!
It's driving me crazy.
Он сводит меня с ума, Грейг. Я свихнусь с этой куклой.
It scares me with the puppet.
- Когда он командует мной в жизни, меня это с ума сводит.
The weird thing is when he tells me what to do in life it drives me crazy.
Меня это с ума сводит.
It's driving me crazy.
Ну. Это слегка сводит меня с ума.
Well, it's making me a little crazy.
Это просто сводит меня с ума.
- It just freaks me out, and I can't do it. Okay, okay, okay.
Это море уже сводит меня с ума.
The sea's already driving me crazy!
А меня это просто с ума сводит.
Me, it drives me crazy.
Это и сводит меня с ума.
- That's exactly what's driving me crazy.
Когда я вижу вас вдвоём, меня это сводит с ума.
When I see the two of you together, it drives me crazy.
Встретила Бадди, после того, как прочитала его книгу. Я рассказала ему, что произошло у тебя в жизни. На сколько тебя это потрясло и что меня это сводит с ума.
I met with Buddy after reading his book and I told him about some of the things going on in your life and how upset it was making you and how nuts it was making me.