Эфира translate English
520 parallel translation
- И эфира нет, "ии-хир."
- And no ether, ei-ther.
Вчера этот нагрудник был на нем пол-эфира.
Last night he wore it halfway through the show.
Как ведущий сегодняшнего эфира я заявляю что...
Well, we're having our annual dinner dance next month. You have a dance to abolish capital punishment?
Приготовились к началу эфира.
Look at all the places you've played...
Остались без эфира из-за какого-то вшивого парада.
Preempted by a crummy parade.
Один... 15 секунд до прямого эфира.
One. At the end of the third tone we'll go for a take.
Как говорится, четыре часа эфира с Tи
Like they say, the "T" thing goes for four hours long,
У него не было эфира,... поэтому он отрубил меня ромом.
He doesn't have any ether so he knocks me out with rum.
В связи со сложившимися обстоятельствами, снята с эфира передача "Радости жизни".
Under these circumstances we cannot broadcast our regular show Life's Pleasure
Она, угрожая оружием, прорвалась в студию и потребовала эфира.
She walked into a television station waving a gun, forced them to put her on the air.
Говард, я снимаю тебя с эфира.
Howard, I'm taking you off the air.
И вы не снимете меня с эфира - ни сейчас, и ни в каком другом безграничном времени!
And you will not take me off the air for now or any other spaceless time!
"Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
"I'm taking our one hit show off the air."
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
I'm offering you an hour of prime-time television every week... into which you can stick whatever propaganda you want.
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
And starring the Mad Prophet of the Airways, Howard Beale!
Ты ведь не собираешься снимать его с эфира?
You're not seriously gonna pull Beale off the air.
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
He may be unhappy, but he isn't stupid enough... to withdraw the number one show on television out of pique.
Или я его сниму с эфира!
I'll pull him off the air!
Сними его с эфира!
Get him off the air!
Мистера Дженсена не радует идея убрать Говарда Била из эфира.
Mr. Jensen was unhappy at the idea of taking Howard Beale off the air.
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
... network news anchorman on the UBS "Network News Show"... known to millions as the Mad Profit of the Airwaves... was shot to death tonight in a fusillade of automatic rifle fire... just as he began this evening's broadcast.
Им потребовалось две банки эфира, чтобы удалить ей гланды, потому что она очень сильная маленькая девочка.
( as Peggy ) THEY HAVE TO USE 2 CANS OF ETHER TO TAKE HER TONSILS OUT BECAUSE SHE'S A REAL STRONG LITTLE GIRL.
¬ студию после эфира. — кажи, как так вышло, что ты поЄшь большинство соло в программе?
My whole class sent cards to The Hit Parade after the broadcast, Tell me, how is it that you sing most of the solos in the program?
Есть пара минут до вашего эфира.
We still have a few minutes before your show begins, sir.
Мы просто должны отстранить его от эфира.
HAUK : We simply need to consider taking him off the air.
Легко ли нам будет тогда убрать его из эфира?
How easy is it gonna be to get him off the air then?
Эдвард, я попытался сказать правду, и меня выперли из эфира.
Edward, I tried to tell the truth and they kicked me off the air.
Чувачок, сидящий здесь, не кто иной, как... -... единственный и неповторимый властелин эфира...
The fellow I got in here is the gentleman, the one and the only king of the airwaves,
Ну все, ребята, пора прощаться со звездой эфира!
All right, guys, let's say goodbye to the radio star!
Придержите свои размышления для прямого эфира?
Save your whining for when you're on the air, okay?
Время эфира Билла и Марти.
It's time for another Bill and Marty... classic crank call.
Все. Нас сняли с эфира.
Well, that's it.
Пора убрать из эфира мусор.
It's time to take out the trash.
Слишком много героина и эфира, чтобы никто об этом не пронюхал
Too much heroin and ether for nobody to know nothing.
Помнишь эти бочки эфира, которые были на грузовике?
You know the barrels of ether that blew up on the truck?
Мы изъяли этот материал из эфира, как только услышали о нём.
We yanked it off the air as soon as we heard about it.
Не вылезает из эфира!
Is he never off the air!
Конец эфира.
End of transmission.
- Ты болтал во время эфира. - Извини.
I heard you talking during the broadcast.
Но вне эфира, я, чтобы находиться в этом браке...
But off the air, for me to be in this marriage...
Я сказала им, что я хочу поговорить с тобой вне эфира.
I told them I wanted to talk to you off the air.
Мы должны быть сняты с эфира.
We should be taken off the air.
Мы - сняты с эфира.
We're off the air.
Мы сняты с эфира?
Are we off the air?
Черт побери, ты не можешь снимать меня с эфира в середине гребаного бита.
Shit, man, you don't take me off the air in the middle of a fucking bit.
Зачем ты снял меня с эфира, Свиная Рвота?
What'd you take the show off the air for, Pig Vomit?
A теперь последняя новость нашего Рождественского эфира.
I want you to know, Mary, that I still respect you.
Пять минут до эфира.
Frank, how would you like to serve humanity... by stoping capital punishment, and all you have to do is buy a chance? - Yeah, a chance, sure.
Мэри, я хочу, чтобы заполнение этого полчаса эфира стало твоим приоритетным заданием.
Ah, good. A wooden one.
Обратно в Иво Дзиму здесь наши камеры прямого эфира.
Back to the Iwo Jima and our live cameras there.
Он взял и снял меня с эфира.
I'd like to know what meeting is more important than my show. He took the show right off the air.