English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Эффектах

Эффектах translate English

51 parallel translation
Они заботились об архитектурных эффектах.
They were concerned with the architectural settings.
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
That's gonna last until next year. You're gonna be regurgitating'Gordon Wood... talkin'about, you know, the prerevolutionary utopia... and the capital-forming effects of military mobilization.
- Не волнуешься о побочных эффектах?
- Don't you worry about long-term damage?
Но, возможно, о его эффектах. Видел канал погоды?
Have you seen the Weather Channel?
Вынуждена сказать что это ничто иное, как заинтересованность президента в практических эффектах стратегии.
I can only say the president was interested in the policy's effects.
Когда-нибудь каждый узнаёт всю правду о побочных эффектах.
Suddenly somebody knows all about the side effects.
Я знаю о возможных побочных эффектах, Майкл.
YEAH, I'M AWARE OF THE POTENTIAL SIDE EFFECTS, MICHAEL.
Он сказал, что знает о побочных эффектах.
HE SAID HE'S AWARE OF THE SIDE EFFECTS.
Люди постоянно сюда приходят и всегда говорят о побочных эффектах и симптомах.
People come in here all the time and they go on and on about side effect and symptoms.
Но как только мы узнали о побочных эффектах...
- But as soon as we became aware of the side effects...
Он сказал о возможных побочных эффектах? – Да.
Did he tell you that there could be side effects?
Как вы можете предупреждать о побочных эффектах, о которых сами не знаете?
How can you warn about a drug side effect you don't know about?
Моя подруга Хлоя работает над историей о глобальных эффектах Черного Четверга.
My friend Chloe, she's doing a story on the global effects of Dark Thursday.
Один британский учёный занимается разработкой гуманного метода убийства, основанного на эйфорических эффектах в барокамере.
There is one British scientist who has been developing a humane method of killing based on the euphoric effects of the altitude chamber.
Причина этого заключается в химических эффектах, которые животные белки и жиры оказывают как на отдельные клетки, так и на весь организм.
The basis for this lies in the chemistry of the effects which animal proteins and fats have on the individual cells as well as the whole body interactions.
Наши зрители хотели бы узнать ваши мысли и взгляды об использовании Зидрата... и его побочных эффектах.
The folks at home would like to know your thoughts and views about Zydrate use... And its abuses
Знаешь, знания о рассеивании гемоглобина, магнитных эффектах от молнии
- you see, learning even more about hemoglobin dispersion And the magnetic effects of lightning
Вероятно, вам не рассказывали о побочных эффектах?
Perhaps nobody went through the reported side-effects with you?
Да, спасибо, я знаю об этих побочных эффектах, только у меня их не было.
- Yeah, I'm well aware of all the side effects. Thank you, but I haven't had any.
Вы явно знаете, о чем говорите. Полагаю, вы знаете и о возможных побочных эффектах?
Well, that sounds like an informed choice, so I'll assume you're aware of the possible side effects?
Я сказал ей, что неизвестно о таких побочных эффектах. Что она слышала?
I told her it wasn't a known side effect.
Я получил от Вернона чересчур мало информации об эффектах работы таблетки.
I had gotten remarkably little information from Vernon about what this drug would do.
Скоро узнаем о побочных эффектах.
Just wait, they'll start listing side effects like the credits at the end of a movie.
Ходят разговоры о побочных эффектах подобного класса препаратов.
There is some discussion about the side effects of this class of drugs.
Теперь я хорошо разбираюсь в побочных эффектах.Спасибо.
I feel well-versed in the side effects. Thank you.
Хорошо, ты знаешь обо всех этих ужасных побочных эффектах, которые описаны сзади коробки?
Okay, you know all the scary side effects they list on the side of the box?
- Миссис Джойс, вы знаете о побочных эффектах Элватила?
Mrs. Joyce, are you aware of the side effects of Elvatyl?
Если эти эпизоды в ближайшем времени не пройдут, мы всегда можем посадить его на психотропные средства широкого спектра, но тогда нам придется побеспокоится о побочных эффектах.
If these episodes don't resolve quickly, we can always put him on a wide-spectrum antipsychotic, but then we'll have to be concerned about side effects.
Не могли бы вы рассказать суду о типичных побочных эффектах употребления кодеина?
Could you tell the court the common side effects of prolonged codeine use?
Потому что, если ваш клиент хочет внушить мне идею, что он не знал об этих побочных эффектах годы назад, я на это не куплюсь.
Because if your client wants to sell me the idea that he didn't know about these side effects years ago, I'm not buying it.
А мой доктор даже не упомянала о побочных эффектах.
And my doctor never even told me about the side effects.
Вас предупреждали о побочных эффектах адрифана?
Have you ever been warned about the side effects of Adriphan?
Я не использовал их, потому что слыхал о побочных эффектах
I haven't used them yet because I hear there are side effects.
Меня не предупреждали о серьезных побочных эффектах.
I wasn't warned of the potentially profound side effects.
Например, предупреждала ли она тебя о возможных побочных эффектах?
Well, for example, did she warn you about side effects?
Я проверила всех врачей, заявивших о подобных побочных эффектах, и в чём бы ни была проблема, это происходит только в этом городе.
I keep tabs of all the doctors that are participating in the trial, and whatever's going on, it's only happening here in South Bend.
Вы нас создали, но ни разу не говорили о побочных эффектах.
You created us and you never mentioned these side effects.
Окей, надень это, пока я рассказываю о возможных побочных эффектах.
Okay, just put this on, while I disclose a few of the potential side effects.
Окей, в общем, я тут читал о побочных эффектах, которые ты можешь получить от эстрогена, и...
Okay, well, I've been reading up on all the side effects you can get from estrogen, and...
Доктор предупреждал вас о возможных побочных эффектах от химиотерапии?
Did your doctor caution you against the potential side effects of chemotherapy?
Вы знаете об отрицательных побочных эффектах, связанных
Are you aware of the negative side effects associated
Никто не проинформировал нас о возможных побочных эффектах.
Nobody had informed us that there could be side effects.
Но чтобы продолжить, вы должны знать о побочных эффектах.
But if we are to proceed, you need to understand the possible side-effects of tryptorelin.
Лишт немного, для некоторых необходимых визуальных эффектах.
Just a little bit for some visual effects that it needs.
О побочных эффектах мы не знали, пока...
We didn't know about the side effects until...
Ну, не слышала о побочных эффектах, которые превращают человека в меткого стрелка.
Well, I never heard of side effects that turn people into sharp shooters.
Я кое-что знаю о побочных эффектах.
I know a thing or two about side effects.
Ты... ты не имеешь представления об эффектах в долгосрочной перспективе.
You... You don't even know the long-term effects of it.
Она заявила о побочных эффектах.
She claimed she had side effects.
Подумайте о ее побочных эффектах...
Think of the formula's side effects...
Давление на мозг должно ослабнуть, но мы не узнаем об отложенных эффектах, пока он не очнется.
Well, the pressure in his brain should be relieved, but we won't know about the long term effects until he wakes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]