Юнца translate English
58 parallel translation
Старик боится юнца.
The old man is afraid of the boy.
Мы не можем рассчитывать на такого юнца.
No, we can't afford to take a child along.
Для юнца слишком роскошно и много чести!
Damned good it is too!
От этого юнца только проблемы.
That young one is a real troublemaker.
Знаешь, того чахоточного юнца?
You know, that sickly chap.
Держитесь подальше от этого безбородого юнца.
Move away from this beardless boy.
Тогда возможно мы должны помочь жертве этого юнца.
Then perhaps we should fall in with this young rouge's pot o'purpose.
И, между прочим, женщина вашего возраста, бросающаяся на шею юнца - довольно карикатурное зрелище.
I must say it's grotesque, a woman your age throwing yourself at a kid like that. What about that father-and-daughter thing of yours?
Вместо хилого юнца вам достанется мужчина во цвете лет, который оценит вашу красоту.
Instead of a feeble boy, you will get a mature man who will appreciate your charms.
Но есть слово "честь", и голос юнца.
" And England's far and Honour a name
Было бы лучше, если бы она избавилась от того юнца.
If she got rid of that young fellow, it'd be for the best.
Лицо у юнца осветить.
That space cadet glow
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого... похотливого, похабного и инфантильного юнца а мне в качестве награды даешь лишь способность... увидеть это воплощение.
Because you choose for your instrument... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation.
И лучшее, что вы можете сделать, это избавиться от этого бесцветного юнца.
So the least you can do is get rid of that colourless youth!
Бедные, нищие супруги съездили в Лион, чтобы нанять пять девчонок - "служанок", и еще юнца - "секретаря"...
Despite your poverty you could afford to hire five young girls as "maids" - -and a young man as a "secretary".
Почему тьi не пропускаешь ни одного смазливого юнца? А вот в Папуа Новой Гвинеи считается...
Why must you try to screw every man you see under 30?
Я не терплю таких вещей от юнца!
I couldn't stand with a teenager.
Поговорить не с кем, кроме старого аристократа и зеленого юнца.
I have no one for company except an old aristocrat and a callow youth.
Вскоре он вырос в прыщавого юнца.
Soon he became a greasy teenager.
- Нет, незрелого юнца.
- No, the immature git's.
Ну ты же хотела мнения незрелого юнца.
You wanted the immature git's perspective.
Тот факт, что я подбадриваю неоперившегося юнца не означает, что я забыл о тебе.
Just because I give a little fledgling some encouragement does not mean that I am neglecting you.
Если я смогу приучить хоть одного юнца к курению, я окуплю расходы.
If I can convince just one of these kids to pick up smoking, I've paid for my flight-round-trip.
Где, чёрт возьми, ты откопал этого юнца с раком?
Where in the hell did you find cancer boy?
Но ты был прав насчет этого юнца.
But you were right about that boy.
Маленькая испорченная девчонка, которая залетит в 17, сделает аборт в 18, и встретит какого-нибудь потного наивного юнца на весенних каникулах, и будет работать стоматологом пока не умрет
Spoiled little brat who will get pregnant at 17, have an abortion at 18, and meet some sweaty frat boy over spring break and work as a dental hygienist until the day you die.
В свои пятьдесят он лавирует не хуже нетерпеливого юнца, уворачиваясь от неповоротливых и бестолковых пешеходов.
In his 50s, he favours a younger man's impatient pace, skipping round dawdling or stupidly halted pedestrians.
Когда я рассказал им, что я не актер, они ответили : " Очень жаль, потому что вы бы идеально подошли на роль юнца из семьи политика с восточного побережья, которым постоянно манипулируют, пока он заботится о счастье всех окружающих.
Well, after I told them I wasn't an actor, they said, "that's too bad, because you'd be perfect " as a kid from an east coast political family "who's constantly manipulated while trying to keep everyone around him happy."
И я могу продержаться дольше любого юнца.
And I could outlast any kid.
Кархародонтозавр может утащить этого юнца, но стадо 45-тонных взрослых - совсем другое дело.
Carcharodontosaurus can tackle this youngster, but a herd of 45-tonne adults is another matter.
Нет ничего скучнее юнца, распаленного страстью.
There's nothing more boring to me than an infatuated youth.
убил какого-то юнца, жестоко на него напав.
Had this corpse on his back Some boy he had killed in a vicious attack
Безумный взгляд хмельного юнца.
The drunken boy crazy look.
Так вот, Нед, чтобы скоротать время до прихода Фальстафа, уйди, прошу тебя, в соседнюю комнату, пока я буду допрашивать моего юнца-слугу, для чего он дал мне этот сахар, а ты всё время зови его оттуда :
Ned, to drive away the time till Falstaff come, do thou stand in some by-room while I question my puny drawer To what end he gave me the sugar and do thou never leave calling "Francis" -
что я думаю про юнца?
How'd you know I was thinking about younger men?
Я использую лицо юнца.
♪ I'm using this young boy's face for sex ♪
Потому что его член никогда не видно, ведь он всегда засунут в жопу какого-нибудь юнца.
Because you could never see his cock,'cause it was always rammed to the hilt up some young boy's asshole.
Чего не скажешь о жопе юнца!
Which is more than can be said for the young boy's asshole.
Духи защищали этого юнца, Вана, будто бы он - один из них.
They were protecting that kid Wan like he was one of their own.
Давай попросим счет у юнца доделанного.
We should probably get the bill from Mr Camp-as-fuck.
если юнца искалечить?
How did you know he'd come if that kid was hurt?
- Глянь-ка на юнца рядом с ним!
- See that dazzler?
Господин Бауэр, что за юнца вы нам подсунули?
Mr. Bauer, who is this rookie that brought me here?
Секс смущает молодых людей, и не нужно, чтобы её учили два юнца с пушком вместо усов, которые едва знают что-то о себе.
Sex is confusing for young people, and she doesn't need to learn from two fuzz-staches who barely know anything themselves.
Я был в машине на Бауэри, когда Стив Диксон запросил подкрепление, потому что преследовал юнца за кражу со взломом, когда группка ребят стала бросать в него бутылки.
I'm in a radio car in the Bowery when Steve Dixon calls for backup because he's chasing a kid for a burglary, when a bunch of other kids start throwing bottles at him.
Я вспоминаю одну старую историю про глупого юнца, которому не давал покоя фрукт, висящий на дереве.
I am reminded of an old story in which a foolish youth spied a tree bearing low-hanging fruit.
Посылать на миссию не подготовленного юнца - это глупо.
If you put an untested youth in play without proper training, it's foolish.
Вы только послушайте этого юнца.
Listen to him. Listen to the boy.
Я больше не собираюсь терпеть от этого юнца оскорблений!
I cannot tolerate any further insult from this young man.
Смерть юнца не прибавит славы королевскому рыцарю.
Can a man live... without honor?
Повесить юнца.
- Hang him!