Я имею в виду это translate English
2,206 parallel translation
Ну, я имею в виду это... это же мы, так что...
Well, I mean, it... it's us, so...
Я имею в виду... возможно мы должны немного обдумать это. или...?
I mean, should we-we think about this for a minute, or...?
Я имею в виду, эта девушка, студентка Бейнского Университета, упускала прекрасные возможности, бросаясь словно... ну, что ж, я скажу это... словно шлюха, на каждого влиятельного мужчину в городе.
I mean, here's a girl, Baines University coed, wasting her opportunities and throwing herself like a... well, I'm just gonna say it... whore at every powerful man in town.
Я имею в виду, куда в это время смотрели ее родители?
I mean, where are the parents in all this?
Я имею в виду, что он ни в коем случае не пропускал это зрелище.
I mean, there's no way that he's missing this action.
Я имею в виду, это заняло много времени, чтобы придумать день, а хорошо ли это или плохо, вы по крайне мере назначили дату.
I mean, it took her long enough to come up with a day, and whether it's good or bad, at least now you have a date.
Я имею в виду, что это рубеж.
I mean, this is a milestone.
Я имею в виду, может быть, каким-то образом, это вина только Джорджа.
I mean, somehow I figured maybe it was just George's fault.
Я имею в виду, что все еще ненавижу тебя, и буду ненавидеть тебя всегда, но... слушай, если ты хочешь встречаться с Джорджем Такером, то ты не должна скрывать это от меня.
I mean, I still hate you, and I'll hate you until your dying day, but... listen, if you want to date George Tucker, then you don't have to hide it from me.
я имею в виду, не рассматривай это как благословление, это просто...
I mean, don't consider this a blessing, it's just that...
Я имею в виду, это не относится к науке.
I mean, it's not science.
Я имею в виду, это, безусловно, может быть мотивом для убийства.
I mean, that can certainly be a motive for murder.
Я имею в виду, что это большое дело для меня.
I mean, this is a huge deal for me.
Я имею в виду, рождение ребенка это большой шаг.
I mean, having a baby is a huge step.
Эй, я не удивлен, я имею в виду, это Рики.
Hey, I'm not surprised, I mean, he's Ricky.
Я имею в виду, это не идеал, но ты и я могли бы быть друзя с преимуществами.
I mean, it's not the ideal, but you and I could be friends with benefits.
Я имею в виду, что если девушка поцеловала девушку, это не значит, что она лесбиянка.
I mean, just because a girl kisses a girl does not mean that she's gay!
Я имею в виду... Это не делает это правильным.
I mean... not that it makes it okay.
Я имею в виду, он не думал, что это случится.
I mean, he didn't see this coming.
Я имею в виду, это кусок мусора но я ношу это всем на зло.
I mean, it's a piece of junk but I wear it just to screw with them.
Я имею в виду, он оценит это, но всё зависит только от тебя.
I mean, I'm sure he'd appreciate that, but that's totally up to you.
Но ты все еще должен подарить Эйд хороший подарок, и под "хороший" я имею не имею в виду то, что выглядит как гамбургер, но на самом деле это телефон.
But you still need to get Ade a really nice gift and by nice I mean nothing that looks like a hamburger but is actually a telephone.
Я имею в виду, что буду в порядке некоторое время, но это история стихнет достаточно скоро, и тогда я буду оглядываться назад весь остаток своей жизни.
I mean, I might be okay for a while, but this story will die down soon enough, and then I'll be looking over my shoulder for the rest of my life.
Я имею в виду, единственное для чего это было хорошо, так это для создания своей светящейся лужайки как некий трюк для испорченной вечеринки.
I mean, the only thing it would be good for is to make your lawn glow as some kind of depraved party trick.
Я имею в виду - это был мой выбор.
You know, I mean, this was my choice.
Я имею в виду, что, черт возьми это аварийный люк должен так выглядеть?
I mean, what the hell is this escape hatch supposed to look like?
Я имею в виду, у парня выскочило сердце, задержка падения, это больше похоже на Бакса Банни.
I mean, the whole heart jumping out of the guy's chest, the - - the - - the delayed fall - - that's straight-up Bugs Bunny.
Я имею в виду, мученичество это то что есть.
I mean, martyrdom is what it is.
Я имею в виду, что Дэн поступил скверно, выдумав тебя. в его последней книге, но это следующий уровень.
I mean, it was bad enough when Dan fictionalized you in his last book, but this is next level.
Это все хорошо. Я имею в виду, мы только что приехали.
I mean, we just got here ourselves.
Я имею в виду, эти номерные парни, шепчущиеся в маленьких швейных кружках повсюду.... придумывающие, как расказать мне, и кто собирается это сделать.
I mean, I got these numbers guys whispering in little sewing circles all over the place... ( Woman chuckles ) wondering and how they're gonna tell me and who's gonna do it.
Я имею в виду, он в самом деле так назывался. Вы можете в это поверить?
I mean, can you believe that name?
Я имею в виду, как ты говоришь, это... не было лучшим времяпрепровождением.
I mean, like you said, it... wasn't the best timing.
Я имею в виду, я знаю, что сказали в суде, но его не отпустили бы, если бы думали, что это сделал он.
I mean, I know what they said in court but, they wouldn't him go if they thought he did it.
Я имею в виду, мы будем рады, если наша игра будет готова к Рождеству. Это не сработает.
I mean, we were gonna be lucky if we got the game ready in time for Christmas.
Я имею в виду, если мы собираемся завершить в срок это затянется на всю ночь.
I mean, if we're gonna get the codes finished in time, it's gonna take all night.
И под "поговорю" я имею в виду, что я буду угрожать провести пресс-конференцию чтобы выразить серьезную озабоченность относительно очевидного равнодушия этой больницы к возможности того, что убийца возможно разгуливает по этим коридорам.
And by "talk," I mean I will threaten to hold a press conference to express my grave concerns regarding this hospital's apparent indifference to the possibility that a murderer may be stalking its halls.
Я имею в виду, что практически вынудил тебя делать это.
I mean, I practically drove you to it.
Я имею в виду, это... это чудо, на самом деле.
I mean, it's... it's a wonder, really.
Я имею в виду, эти деньги просто... средства, благодаря которым мы можем быть самими собой, восстановить разрушенный этаж, отправиться в большую поездку и отпраздновать это со сказочным шампанским.
I mean, this money just... means we can be us and fix broken floors, and go on great trips, and celebrate with fabulous champagne.
Я имею в виду, что не знаю, как Клэр Дейнс это делает.
I mean, I don't know how Claire danes does it.
Я имею в виду, это... удивительный десерт...
I mean, it is... An amazing dessert...
Я именно это и имею в виду.
I mean it.
Я имею в виду, ты прекрасна, но.. Это реальная подстава, нет?
I mean, you're beautiful, but I-I... so this is really fake, isn't it?
Я имею в виду, что это самый сильный поступок, который я видела.
I mean, that is one of the bravest things that I have ever seen.
И я имею в виду, да, раньше я был моделью, так что все это имеет смысл, но...
And I mean, yes, I used to be a model, so it all makes sense, but...
Белый дом пока, я имею в виду, это не удивительно, пока хранит молчание.
The White House has to be, uh, I mean, it's not surprising that they're remaining silent.
Ну, я имею в виду, я бы не стал называть это проблемой.
Well, I mean, I wouldn't exactly call it an issue.
Я имею в виду, одно, что я извлек из из моего опыта, это то что, э-э, знаешь, эти травмы, они внезапно не делают тебя новым человеком.
I mean, one thing that I learned from... from my experience is that, um, you know, these injuries, they don't suddenly make you a new person.
Я имею в виду, я не делаю это хорошо, но....
I mean, I'm not doing this good, but....
Я имею в виду, праздники это время для радости и прощения.
Well, come on now, Big Z, I mean, the holidays are a time for joy and forgiveness.