English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я не знаю как сказать

Я не знаю как сказать translate English

494 parallel translation
Так, я не знаю как сказать это, но я думаю, что когда дух вашей жены оставил её тело он как-то застрял во мне.
Okay, I don't know how to say this but I think when your wife's spirit left her body it kind of stuck around in me.
Филипп, я не знаю, как сказать тебе...
Oh, Philippe. I don't know how to begin to tell you.
Я-я не знаю, как сказать, но я должен это сделать.
I-I do not know quite how to say this, but it is something that must be said.
Я не знаю, как тебе сказать... ( ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН )
I don't know quite how to... ( PHONE RINGING )
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
Oh, Caryl, I don't know how to say this, but there's something I've got to tell you.
- Я.. я не знаю, как это сказать.
I don't quite know how to say this... Say what?
Я не знаю, как это сказать....... и я надеюсь, Вы поймете Вы больше не будете иметь удовольствие быть со своей дочерью наедине.
I don't know how to say this and I hope you understand but you're not going to have the pleasure of your daughter's company either.
Не знаю, как сказать... Но я очень тебе благодарна.
I don't know how to say it... but thank you so much.
Сказать такому человеку, как Смайли Кой, бывшему майору ВВС США другу многих, я не знаю, с кого начать Покойный Эл Джонсон, Джером Керн, Билл О'Двайр....
To say a man like Smiley Coy, a former major in the US Army Air Force a friend of many, I don't know where to begin the late Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Я не знаю, как ей сказать.
I don't know what to say to her.
Тэмми, я не знаю как это сказать.
Tammy, I don't know how to say this.
- Я не совсем уверена и не знаю как сказать, миссис Дэнли, но я должна спросить
Mrs Durnley... I don't quite know how to say this, but... I have to ask...
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you.
Я не знаю, как сказать, но в последние дни...
I don't know how to say it but the last few days...
Я не знаю, как ему сказать, чтобы он перестал. - Скажи : "Перестань." - Рода, я же тебе объясняла... всё время, пока мы ели тот салат, что я не могу этого сделать.
It has to do with the impression you make on others... and the tremendous impact you have on people... and how outrageously attractive you are.
Тед, не знаю как тебе это сказать, но я не думаю, что люди сидят вечером дома и аплодируют 6-часовому выпуску новостей.
Ted, I don't know how to break this to you, but I don't think people sit at home at night applauding the 6 : 00 news.
- Я не знаю, как сказать...
- I don't know how to say this...
как думаешь, он правда считает, что я не знаю, как сказать "козел" на латыни?
Do you think he really believes I do not know how to say "goat" in Latin?
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
I have to tell you something and I don't know how to break it.
Я прямо не знаю, как вам сказать, всё же двое маленьких детей.
Oh, I don't know what to say. I got two little kids.
Да. – Йона, я не знаю, как это тебе сказать.
Yes. - Look, Yona, I don't know how to say this.
Я не знаю, что я должен сказать, как заставить тебя понять.
I don't know what to say, how to make you understand.
Я не знаю, в этом было,... в этом было что-то, как Вам сказать,... экстраординарное.
I don't know. It was, it was something, how can I tell you, it was... extraordinary.
К9, я не знаю, как это сказать, но...
K9. Ahem. I don't know how to say this, K9.
Я не знаю, как вам сказать.
I don't know what to tell you.
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
I don't know how to tell you... so I'll just tell you.
Но как я могу сказать "нет", если даже не знаю, о чём речь?
But how can I say no if I don't know what you're asking
Не знаю, как сказать, но я люблю тебя, Нили.
I love you Nikki, and I know it's forever.
Я не знаю, как вам сказать.
I don't know how to tell you.
- Я не знаю, как сказать тебе- -
- I don't know how to say this...
Я не знаю, как сказать, чтобы ты не поняла меня неправильно,
I don't know how to say it. so you don't get me wrong
- Я не знаю, как это сказать, Ага.
- I do not know how to say it Agha.
Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
I don't know how to say it because I've never said it before.
Я не знаю, как вам это сказать, но у меня большие новости,
Citizens, friends, I don't quite know how to tell you this, but I have grave news.
- Я не знаю, как вам этo сказать.
- I don't know how to tell you this.
Я не знаю, как бы это вам помягче сказать, мистер Бэббит...
I don't know an easy way to say this, Mr. Babbitt- -
Легко сказать. Я даже не знаю как показаться ему на глаза.
It's just, I don't know if I could face him.
Мириам, не знаю, как это сказать, но я скажу.
Miriam... I don't know how to tell you this So I'm just going to say it.
Я боюсь начать разговор, потому что не знаю... как закончить и что сказать дальше.
I never start any of the conversations because I just don't know- - I don't know where to make it end, to go. Listen.
Я не знаю, как это сказать. Просто я...
I'm not saying it right.
Пап, не знаю, как и сказать - я не хочу ездить на твоей машине.
I don't know how to say this, but I don't wanna drive your car.
Я знаю, что вы все, добрые христиане, смотрите, как дьявол разгуливает по вашему городку, но никто из вас не осмеливается и слова сказать.
[Whinnies]
Я как раз хотела вам сказать, что у кузена Юбера оказался перстень Смелого, не знаю, каким образом, и он хочет лично вам его возвратить.
Perfect timing, Jacquart. Hubert has the Hardy ring, God knows how. He brought it back.
Джулиан... я не знаю, как вам сказать, но я не уверена... Это просто заканчивается первый эффект лечения.
I don't know how to tell you this, but I'm not sure... lt's just the first treatment wearing off.
Я не знаю, как тебе это сказать...
I don't know how to tell you.
Я хочу сказать, я не знаю как они это пропустили.
I mean, I don't know how they missed it.
И после этого мы едем домой... и я не знаю, как это сказать.
And then after that, we were driving home... and I don't know what to say.
Я не знаю, как бы это сказать.
I don't know how to tell you this.
Не знаю, интересно ли тебе, но я как раз хотела сказать об одной детали..
Well, you might be interested in this one little detail...
Хочешь сказать, что этот мир недостаточно большой для нас двоих? Что ж, я согласен! Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь ты! Странно, не правда ли? Соник, как?
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]