English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я не могу сказать вам

Я не могу сказать вам translate English

538 parallel translation
Я не могу сказать Вам почему.
And I can't tell you why.
Мне жаль, но я не могу сказать Вам что это означает для меня.
I wish I could tell you what it means to me.
Я не могу сказать вам.
I CANNOT TELL YOU.
- Извините, я не могу сказать вам.
- Sorry, I can't tell you that.
Я не могу сказать вам.
I can't tell you.
Я не могу сказать вам это сейчас.
I can't tell you now.
Я не могу сказать вам, мистер.
I couldn't tell you, mister.
Здесь я не могу сказать вам, что я себе думаю.
I can't tell you that here.
Нет. Я не могу сказать вам своё имя.
I can't tell you my name.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
I can't tell you exactly what I think of it.
Из уважения к Вам, я не могу сказать Вам, что я думаю.
I respect you and don't want to be rude
Ах, это я не могу сказать Вам.
Ah, that I can't tell you.
Я не могу сказать Вам, когда они появились здесь впервые, Полли.
I couldn't tell you when they were here in the first place, Polly.
Ну, я не могу сказать вам.
Well, I can't really tell you.
Я не могу сказать Вам больше.
I cannot tell you more.
Я не могу сказать, кто вам покровительствует.
I can not tell to whom you are to be conducted.
Нет, я не могу тебе сказать, но вам нужно приехать.
No, I can't tell you now, but you must come.
Я не могу вам сказать, но дам совет :
I can't tell you, but a piece of advice :
Они все здесь, Джонни. Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
They're all in there, Johnny, all the things I want to say to you that I can't say now.
- Я не могу Вам сказать.
- I can't tell you.
Пока не придут новые указания, я не могу вам ничего сказать.
until we receive new orders, I can't tell you anything.
Я не могу ничего сказать вам о вашем отце, потому что никогда его не видел.
I can't tell you anything about your father because I never saw him.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Bythis, I don't mean that if I could help you...
Ну, я не уверен, что могу вам это сказать.
Well, I'm not sure I can say.
- Нет, я не могу вам сказать.
No, I can't tell you.
- Я не могу вам сказать.
I can't tell you.
Я не могу вам этого сказать.
I can't say it.
Но я могу вам сказать, что те господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит до драки на палубе.
But I can tell you the gentlemen we are going to meet... within the course of the next few days... have no set of rules when it comes to deck-fighting.
- Я не могу вам ничего сказать.
Please go down.
Я вам ничего не могу сказать.
I don't have such information.
Этого я не могу вам сказать.
Eh -
Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая.
Well, I'm afraid I can't give you any answers here, my dear.
Этого я вам сказать не могу... я не вижу. Так что... этот парень рядом.
I don't know about that because... der Mann the pretty boy ist ein bastard ein grosse bastard who wants to pinch to steal zie Cadillac.
В зту очень важную для вас минуту, граФ я не могу не сказать вам всей правды.
At this moment, a very solemn one for you, Count, I wouldn't be doing my duty if I didn't speak frankly.
Я не могу вам сказать как много я пережил за зто время.
I can't begin to tell you what I've been through since then.
Ну, я пока еще не могу вам сказать.
Well, I can't tell you just yet.
Я не могу вам сказать.
I can't tell you that.
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
How can I say everything I've thought without losing my way, boring you?
Извините, я ничего не знаю и ничего не могу вам сказать.
I'm sorry, I know nothing about it, so I can't say anything.
Не могу вам сказать. Но я точно знаю, что это одна из самых выдающихся находок в истории.
I can't tell yet, but I do know this is one of the most remarkable finds ever made.
Я не могу вам этого сказать, не имею права.
I'm not free to tell you that.
Боюсь, что я не могу вам этого сказать.
I'm afraid I can't tell you.
Этого я даже вам не могу сказать.
That I cannot and will not tell you.
- Я не могу вам сказать.
- I can't tell you.
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs. Fox is or isn't currently a widow.
Я не могу вам сказать.
I cannot tell you now.
Вообще-то я не могу вам сказать.
Well, that's something only doctors and myself know about.
И я не могу вам сказать почему.
And I can't tell you why.
Нет, я не могу вам сказать, это большой скерет.
No, I can't tell you that, that's top secret.
Жаль, что я не могу вам сказать.
I wish I could tell you.
- Я не могу вам этого сказать.
- l can't tell you that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]