Я просто хотел сказать тебе translate English
138 parallel translation
Я просто хотел сказать тебе.
Just thought I'd let you know.
И... мы иногда встречаемся и... я просто хотел сказать тебе о ней.
Um... we see each other from time to time and... I've been meaning to mention her to you.
Я просто хотел сказать тебе, что, может, ты прав насчёт той сцены.
I just wanted to tell you I think you might be right about that one scene.
Я просто хотел сказать тебе, что я знаю, что вы сделали все, что могли.
I just wanted to say that I know that you did everything you could.
Я просто хотел сказать тебе, что добыча все еще на том же месте.
I just wanted to tell you that the goods are still in the same place.
И я просто хотел сказать тебе это.
And I just wanted to tell you that.
Она помогла мне в моих отношениях с подругой. Я просто хотел сказать тебе, как мужчина мужчине, что тебе стоит подготовиться к серьезному разговору.
She's been helping me with this whole girlfriend thing and just wanted to tell you man-to-man you better get ready for the big talk.
Я просто хотел сказать тебе,
Uh, I Just Wanted To Let You Know,
Ну, так или иначе, Лиза, я просто хотел сказать тебе снова как мне понравился тот вечер, и снова извиниться за то, как он закончился.
So, anyway, Lisa, I just wanted to tell you again how much I enjoyed the other night, and again, I'm sorry for how it ended.
Я просто... я просто хотел сказать тебе, что то, что я там сказал, ... это неправда.
I just wanted to tell you that what I said in there I didn't mean it.
Я просто хотел сказать тебе, Лайла...
I just wanna tell you, Lyla, that...
Я просто хотел сказать тебе, что, когда мы впервые заговорили, я был лицемерным женатым парнем.
I just wanted to tell you that the first time we talked, I was just a flattered married guy.
Я просто хотел сказать тебе, как ты прекрасна, до того как пойду спать.
I just wanted to tell you how wonderful you are Before I went to sleep.
- Я просто хотел сказать тебе, что мне следует начать жить по-своему.
I think we should celebrate. Dinner this evening?
Послушай, Соф, я... Я просто хотел сказать тебе, что я собираюсь помочь тебе с ребенком.
Look, Soph, I just wanted to tell you that I was going to step up with the baby.
Я просто хотел сказать тебе, что с этого момента все начало налаживаться.
I justwanted to tell you that it is going very well right now.
Нет. Я просто хотел сказать тебе, что я в Чикаго.
No, I just wanted to tell you that, um, that I'm in Chicago.
Я просто хотел сказать тебе, что... эм..
I just wanted to tell you that, um...
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
I just wanted to give you those few points before I forgot them. That's all.
Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
- about it a few days ago, I guess I forgot.
Я просто хотел сказать тебе это.
I just wanted to tell you that.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
I mean, I just don't want that thing about you that I like to change.
Черт подери, я просто хотел тебе сказать,
I just wanted to tell you how much I enjoyed your visit.
Я просто хотел оставить тебе сообщение и сказать, что видел твой номер по телевизору.
I just wanted to leave you a message and let you know I caught your little piece on TV.
Я просто хотел тебе кое-что сказать.
I just want to reiterate something.
Да. Просто. Я хотел сказать тебе.
It's just something I've been meaning to tell you.
В общем, просто хотел сказать тебе, что я очень рад.
Anyway, just wanted you to know I'm thrilled.
- Я просто хотел сказать, тебе нужно прийти, быть выше этого.
Mind you, saying he's a bit camp's like saying Hitler was a bit naughty. You'll like him - and he's been single for ages.
Я просто хотел сказать,... что тебе выпал редкий шанс понять, кто же ты есть.
All I'm saying is this might be the golden opportunity to find out who you really are.
Я ещё раньше хотел тебе сказать, но я просто...
I wanted to tell you before, but I just...
Я просто хотел тебе это сказать.
I just wanted to tell you.
Я просто хотел сказать - как только решишь, что можешь жить одна, я помогу тебе с переездом, вот и все.
What I meant was, whenever you're ready to be on your own, I'll help you with the transition, that's all.
Я просто хотел сказать это тебе.
I just wanted to say that.
Я знаю, что не был здесь несколько месяцев, но я просто хотел... придти и посмотреть как твои дела и... и сказать тебе, что у меня все хорошо.
I know I haven't been here in a few months, but I just wanted to... come by and see how you're doing and... tell you I was doing okay.
Я просто очень хотел сказать тебе, дорогая,
Well, then, darling...
Послушай, Тош, я хотел тебе сказать... просто будь осторожна.
Listen, Tosh, I've been meaning to say... just be careful.
Ээ, слушай, просто... Я хотел, сказать, что буду скучать по тебе, мужик.
Um, look, I just wanna say I'm gonna miss you, man, you know.
Я просто хотел тебе сказать что попросил доставить лишний ящик "Корс Лайт" на случай прибытия президента.
I just want to let you know... I had catering get an extra case of Coors Light... in case the President comes.
Я просто хотел сказать, что думаю о тебе.
I just wanted to say I'm thinking of you.
Я просто хотел тебе сказать, что я меняю все свои номера.
Um, I just wanted to let you know that I'm changing all my numbers.
Просто хотел сказать тебе, что я больше не езжу к Сьюзи, так что можешь не беспокоиться.
I just wanted to tell you that I'm not gonna see Suzie anymore, so you don't have to worry.
просто хотел сказать тебе, что зарядил мобильник, и я обещаю не надоедать снова.
Hey, Zehava, it's... I just wanted to tell you I have replaced the cell and I promise not to bother you again.
Я просто хотел позвонить, сказать тебе спасибо, и... сказать, что я буду скучать по тебе.
I just wanted to call and say thank you and... tell you that I'll miss you.
Привет, просто хотел тебе сказать, что я сейчас в магазине.
Hi, I just want to let you know that I'm shopping.
Просто хотел тебе сказать, что я тут не при чем.
I just wanted you to know I had nothing to do with this.
Полин, мы работали здесь вместе несколько лет, и... я просто хотел сказать, удачи тебе.
Pauline, we've worked together here for a number of years, and... I just want to say, um, good luck.
Эй, парень, просто хотел тебе сказать, что я пришел сюда кино посмотреть, а не тебя слушать.
Hey man, just to let you know I came to this movie to watch it, not to hear you talking.
- Да я просто хотел... сказать тебе спасибо за то, что дал мне знать, что ты считал нас с Джесс хорошей парой, и что я хороший парень и все такое.
- Hey, man, I just wanted to - To thank you for letting me know that You thought that jess and I were so good together,
Я просто хотел тебе сказать, что я...
I just want to tell you that I...
Я просто хотел попрощаться и... и хотел сказать тебе... что я хотел бы, чтобы между нами всё было по-другому.
I just wanted to say goodbye and... I also wanted to say that... I would have wanted it any other way between us.
Так что просто хотел сказать тебе, что я уезжаю сегодня.
So I just wanted to tell you that I'm leaving tonight.