Я этого так не оставлю translate English
93 parallel translation
У меня отобрали участок, и я этого так не оставлю!
They went and hopped my claim and I ain't a-gonna take it sitting down.
Я этого так не оставлю!
I'm going to see to that.
Я этого так не оставлю.
You'll all hear from me!
Берегитесь, я этого так не оставлю.
- I'll take you to court!
Я этого так не оставлю!
I won't let you get away with it! I won't!
Я этого так не оставлю
I can't stand it!
Я этого так не оставлю...
I'll show him...
Ну, я этого так не оставлю, не волнуйтесь.
Well, I'll sue, never fear.
- Я этого так не оставлю.
- This isn't the end of the matter.
Я этого так не оставлю.
I'm going to fight this.
Я этого так не оставлю.
DICKERSON : This is not over yet.
Я этого так не оставлю.
I'm not quitting on this.
Я этого так не оставлю, не оставлю!
I will not stand for it, I will not.
Они не проверили цепи. Я этого так не оставлю.
The chains weren't secured.
Кардиналу мало отставки мушкетёров, теперь он решил арестовать их. Я этого так не оставлю.
The Cardinal is not satisfied with suspending the Musketeers, now he has to arrest them ;
Я этого так не оставлю.
I'll never get over it.
Я этого так не оставлю, он меня обидел, победа будет за мной.
- I will not let this rest. He has wounded me. But I will win the battle.
В любом случае, Аньонг играет в футбол, и я этого так не оставлю.
Anyway, Annyong's playing soccer, but I guess I should just ignore it.
Но я этого так не оставлю.
I wouldn't worry.
Я этого так не оставлю.
I'll stay on top of it.
Я этого так не оставлю.
I definitely won't let him off.
И не думаю смеяться, и я этого так не оставлю!
Not at all! I'll sue those scumbags.
Я этого так не оставлю!
I'm gonna take legal action!
Я этого так не оставлю.
Im not droping this.
Ты меня оскорбил.. Я этого так не оставлю!
I am very sensitive...
Эрик, я этого так не оставлю.
Eric, I'm not gonna stand for this.
Забрал ее у меня, но я клянусь... Я этого так не оставлю...
Take it from me, but I swear I won't let it be so
Я этого так не оставлю!
I won't let him. I'll kill him.
Я этого так не оставлю. Они должны... Папа!
We can't accept that, Doctor.
Ты не отчаивайся, я этого так не оставлю.
However this happened, I...
Я этого так не оставлю.
This will cost you.
Я этого так не оставлю
This will not stand.
Ты не хочешь признать, что твоя дочь в опасности, но я этого так не оставлю.
Maybe you don't want to know that she's in danger. But I won't drop the matter.
Я этого так не оставлю!
This will have consequences.
Я этого так не оставлю.
This is not okay.
Я этого так не оставлю.
Won't let myself get pushed around. - Sorry.
Просвещённым учёным? Я этого так не оставлю.
I won't just let go of this incident.
Но я этого так не оставлю.
But, I do not plan to ignore this.
- Я этого так не оставлю.
I'm not letting this go.
- Ладно, я этого так не оставлю.
Well, I won't put up with it.
Я знаю, что сказал про меня Ди Фуан, и я этого так не оставлю.
I know what D'Fwan said about me and it is on.
Этого я так не оставлю!
He'll never get away with it! - Please!
- Я знаю и этого так не оставлю!
- I know and believe me, heads will roll!
- Ну, я этого так не оставлю.
If you were not here... You will not get away with it!
Я этого так не оставлю.
- l'm going to get you.
Я этого так просто не оставлю.
But this isn't going to go away.
Я этого так не оставлю!
There will be consequences!
Я этого так не оставлю!
No!
Доводит меня до белого каления. Я этого просто так не оставлю.
I seriously can't take it any longer, it's too much.
Поэтому я и сказала ему, что если он будет продолжать в том же духе, то этого так не оставлю.
That's why I told him if he kept acting this way, I wouldn't sit still.
Будьте уверены, просто так я этого не оставлю.
I'm not going to just sit and take it.