English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Явления

Явления translate English

270 parallel translation
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... -... с признаками невроза.
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Отношения - это истинная суть любого явления.
Humanity is nature's rule... by which we live and die.
Ну, хорошего Вам явления
Well, good haunting.
На ней, Я отметил все места, где происходили, пока необъяснимые нами явления кораблекрушения, грозы а также случай, произошедший с нами.
On it I've plotted every instant of these peculiar phenomena... the sinkings, electrical storms... our own experiences.
Я не могу согласиться с идеей, что все эти явления были либо случайностью, либо возникли естественным путём.
I cannot accept the idea that these phenomena were... either random or natural.
Я считаю, что все эти явления, происки какого-то разума.
I believe they were motivated by... some sort of intelligence.
Умы в Европе и Америке ищут значение такого явления, как Борьба на Кубе.
Brains in Europe and America are explaining the meaning of the fighting in Cuba.
" Тревожные шумы и призрачные явления.
" Alarming noises and spectral appearances.
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
Не отражение природного явления.
It's not a reflection from a natural phenomenon.
Это будет повторением явления, наблюдаемого в группе Персея на прошлой неделе.
This would be a repetition of the phenomenon observed in the Perseus cluster last week.
Джарвис - просто человек, который не может принять явления вне законов физики.
Jarvis is simply a man that can't accept phenomena outside the laws of physics.
Это обычные явления.
- They're quite commonplace.
Чудеса это природные явления, хотите вы того или нет.
Miracles are natural phenomena.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
But the inconsistencies are so compounded as to present a seemingly impossible phenomenon.
Природные явления не могут превышать скорость света.
No natural phenomena can move faster than the speed of light.
Полное сканирование явления, которое прошло через мостик.
Full scan on the disturbance that penetrated the Bridge.
Л-т, предупредите Мемори Альфу о приближении этого явления.
Lieutenant, try and warn Memory Alpha of the proximity of that phenomenon.
Никакие условия в космосе не поддерживают такой тип природного явления.
No known conditions in space would support that type of natural phenomenon.
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при остановке сердца.
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth - common enough in heart failure.
Явления природы непредсказуемы.
Nature's catastrophes are unpredictable.
Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации.
It means that some real phenomena could have triggered your hallucinating.
песок, пляж, лыжи, любовь, работа, твоя постель - вторичные явления.
Sand, beaches, skiing, love, work. Your bed. Epiphenomenon.
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Physicists are used, in their work, to a certain mode of thinking, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena.
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society.
Явления, с которыми она столкнулась, - явный симптом заболевания.
The images that she saw is a symptom of the disease.
Но критерий оценки любой системы, любого явления существует не важно в рациональном, метафизическом или эпистимологическом противопоставлении к абкстрактному эмпирическому восприятию, такому как существование, или... в вещи в себе, или вещи в себе.
But judgment of any system or a priori relation of phenomena exists in any rational or metaphysical or at least epistemological contradiction to an abstracted empirical concept such as being or to be or to occur in the thing itself or of the thing itself.
Куда ушло то время, когда мы могли говорить часами об искусстве, обсуждать явления и события, впрочем, мне всегда было сложно говорить.
Why do we never talk for hours about art anymore about the how and why of things, even if I often found it difficult to talk.
Что мы хотим знать от вас, что служит причиной явления?
What we want to know from you is, what makes it tick?
С этими мерами мы потеряем последний шанс отыскать причину этого явления.
With this measure we'll lose the chance to find the cause of this phenomenon.
И в обоих случаях, есть явления, которые выходят за рамки нашего понимания.
And in both cases, there are phenomena that escape our grasp.
Незаурядные явления не находят незаурядных подтверждений.
The extraordinary claims are not supported by extraordinary evidence.
Те же самые явления распространены и на Земле.
The same patterns are common on Earth.
Но даже в этом веке на Земле происходили странные природные явления.
But even on the Earth in this century there have been bizarre natural events.
Как незначительные, так и исключительные явления - это архитекторы мира природы.
Both the insignificant and the extraordinary are the architects of the natural world.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
The runaway greenhouse effect on Venus is a valuable reminder that we must take the increasing greenhouse effect on Earth seriously.
Ты веришь в сверхъестественные явления?
Do you believe in supernatural agencies?
Какая же причина этого явления?
What's causing it?
"фигуры - его явления", как говорил мой старый друг Олдос Хаксли.
"and the pieces the phenomena of the universe," as my old friend Huxley used to say.
Но к нашему сожалению, такие поэтические явления живут только в сказаниях и легендах.
Unfortunately however, such poetic phenomena belong to the realm of lore and legend.
Благодаря его магниту, он смог побороть... центростремительную силу этого ужасающего физического явления и освободиться!
Thanks to its magnet he was able to overcome... centripetal force of horrific physical phenomenon and is free!
Вы сейчас станете свидетелями очень редкого явления!
You're going to witness something very rare
Послушайте, д-р Лэш, нам плевать на явления, на стуки, на вспышки света, на крики, на музыку.
Look, Dr. Lesh, we don't care about the disturbances the pounding and the flashing the screaming, the music.
Сколько раз вы замечали странные явления в этой комнате?
Well, how many disturbances have you recorded in the room?
Леонард Зелиг продолжает изумлять ученых... Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
Один раз она нам фильм показывала. Про всякие там физические явления... учебный такой фильм.
One day she ran a science film for our physics class.
Я знаю сверхъестественные явления также хорошо, как и дизайн интерьеров.
I know as much about the supernatural as I do about interior design.
Братья, все, что я видел - это природные явления.
My brothers, all these things I saw were of the natural world.
Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать.
Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel.
Мы не нашли решения проблемы, и не можем вернуть луну на прежнюю орбиту. Но с появлением Кью у нас появились мысли относительно причины явления.
We are no closer to finding a solution to the deteriorating orbit of the Bre'el iv moon but with the arrival of Q we now have a good idea of the cause.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]