English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Являлась

Являлась translate English

88 parallel translation
Она вообще сюда не являлась?
Doesn't she come here at all?
Она, как являлась мне всегда... "
The way she appears to me every moment...
Знаете ли, Богородица являлась тысячи раз... по всему миру!
The Virgin has appeared thousands of times, all over the world.
Это было время, когда кока-кола была твоим врагом только потому, что являлась частью западной жизни.
There was a period when Coca cola was your enemy because it was part of the western lifestyle.
Мне хотелось бы знать, считаете ли вы возможным, что ваша жена сама являлась причиной этих травм?
ABSOLUTELY NOT. YOU UNDERSTAND, WHAT I MEAN IS, DO YOU THINK THERE WAS ANYTHING IN HER PERSONALITY,
" внебрачная дочь которой, являлась гражданкой Советского Союза,
" whose unacknowledged daughter was a citizen of the Soviet Union.
Поэтому литература являлась единственным лекарством от тоски и от...
And literature was my only way to remedy such angst and such...
- Она являлась мне трижды.
- I saw her three times.
Вот почему вам Богородица являлась :
That's why you see Our Lady.
Кровь, которую мне нужно было найти, также являлась потребностью.
Blood, I was to find, was a necessity as well.
Являлась ли она причиной острого психологического стресса?
Was your wife causing you severe psychological stress?
Несомненно, я гораздо успешнее служил бы вам без помехи, которой в данном случае являлась моя жена.
It strikes me how much better I am able to serve you without the hindrance of a wife.
И фактически ими и являлась.
Became that wife and mother for all practical purposes.
Трансплантация свиной печени являлась экспериментальной.
A pig liver transplant is experimental.
Смерть всегда была рядом и являлась частью жизни.
Death was always present and formed part of life.
И имя означает то что я разрабатывал систему, которая была как Unix но не являлась операционной системой Unix
And what the name means is I was developing a system that was like the Unix operating system, but was not the Unix operating system.
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
But then, at the same time, I'm starting to realizing now that the sort of depressive things that show up as a result of the alcohol and stuff like that, it was just very difficult for him
А вам, её одноклассникам, он всегда будет напоминать о том, какой благородной, доброй и милой девушкой она была, и что она являлась образцом гордости Пиратов и школьного девиза - "Служба, верность, честь".
And you, her peers will always be reminded what a generous, kind, sweet girl she was and how she embodied Pirate pride and the school motto, service, loyalty, honour.
В течение нескольких недель перед несчастным случаем мне являлась фантазия. Все время одна и та же.
For weeks before the accident I was having the same fantasy over and over again.
- А тебе она не являлась?
- Has she not appeared to you? - No.
Она являлась твоей тете Пауле и ухаживала за ней до самой смерти. Воя деревня это знает.
But she appeared to your aunt Paula and looked after her until she died.
Это случилось тогда, когда Габриель Солис ссорилась со своим новым адвокатом по бракоразводным делам и описывала в пылких деталях измену мужа с домработницей, которая также являлась их суррогатной матерью.
This occurred just as Gabrielle Solis was conferring with her new divorce lawyer and describing, in vivid detail, her husband's affair with their maid, who also happened to be their surrogate.
Ты лучше не являлась бы на свет,
Would that I had not been born
Являлась Шивой для Денни.
sitting shivah for denny.
Повседневная игра в "Расхитителя Могил" являлась лишь привлечением папочкиного внимания?
Did the "Tomb Raider" routine come from wanting daddy's attention?
Но тем же днем, только раньше, женщина, которая не являлась ее другом, сказала Кэролайн то, что она и не думала услышать.
But earlier that day, a woman who wasn't her friend told Carolyn something she wasn't supposed to hear.
Ясно, что мы не можем сказать, верно или нет. Невозможно определить, являлась ли звезда, о которой идет речь, одиночной звездой или целым созвездием небесных тел. этого мы не знаем
And whether or not it really was, obviously we have no way of knowing, but it's not clear whether the star that was talked about is a single star or whether they met an astronomical alignment of objects in the sky, we don't really know.
Ты являлась ко мне сюда каждый день.
He visits here every day.
Но ведь, согласно преданиям, если фея являлась человеку, то он не мог потом жениться?
But according to history, What if the fairy reveals herself to a man, man will not be able to marry?
Не так давно Джой обнаружила, что Либерти, враг всей её жизни, всю эту жизнь являлась ей сестрой.
Recently, Joy had found out that Liberty, her lifelong enemy, was also her lifelong half-sister.
Она являлась основным активистом RLF.
She was a leading activist of the RLF.
Я не могу допустить, чтобы ты всегда являлась в церковь в одном и том же.
I can't have you showing up to church in the same damn thing all the time.
Ну, мясопакующие компании стали больше, что обслуживать нужды индустрии фаст-фуда, которая являлась крупнейшим потребителем.
Well, the meat-packing companies got bigger in order to serve the needs of the fast-food industry, which was its biggest customer.
С наступлением нового века, французская общественность и бульварная пресса были очарованы радием и, скорее трогательно, что никто не догадывался, чем на самом деле действительно являлась радиоактивность, каждый считал, что она должна быть полезна для здоровья.
By the turn of the century, the French public and the tabloid press were fascinated by radium and, rather touchingly though no-one had a clue was radioactivity really was, everyone assumed it must be wholesome and healthy.
Известие о смерти Винча вызвало на фондовых биржах настоящую панику. 1-В сложной ситуации оказалась Эн Фергюссон, оторая являлась правой рукой магната.
The news of the death led to the Vinca stock exchanges in real panic 1-B difficult situation was Ann Ferguson, otoraya is a right-handed magnate
Я проводила время в прекрасно компании, мамуля, и я не хочу, чтобы ты являлась сюда как королева и разбрасывалась своими деньгами.
I've been keeping very fine company, Mummy, and what I don't want is for you to come swanning in here, throwing your money about.
ТьI являлась в мои сньI, каждьIй день.. на мотоцикле, в наряде невестьI!
Every night you ride into my dreams on a scooter, dressed as a bride
Ну как, являлась нынче эта странность?
What, has this thing appeared again tonight?
Тогда, пожалуй, наступает время, в которое всегда являлась тень.
Then it draws near the season wherein the spirit held his wont to walk.
По крайней мере я выглядела, так словно являлась частью чего-то
At least I looked like I was a part of something.
В библейские времена судьба являлась нам в виде каменных плит или пылающих кустов.
In biblical times, destiny was delivered in the form of stone tablets or a burning bush.
На протяжении всей его 90-летней истории, большинство американцев ошибочно считали, что Федеральная резервная система являлась государственным учреждением.
Throughout its 90-plus year history, most Americans falsely believed that the Federal Reserve was a government agency.
Аяхуаска гораздо труднее для силовых структур, которые есть сейчас, ее гораздо труднее подавить, потому что она являлась частью легальной религиозной и духовной практики тысячи лет, конкретно в Амазонии.
The Ayahuasca is much harder for the power structures that we have now, it's much harder for them to put down because it has been a part of a legitimate religious and spiritual practice for thousands of years, certainly in the Amazon.
Являлась членом общества Фи Бетта Каппа в Джорджтауне перед тем, как пришла в ZNN в 22 года.
Phi Beta Kappa graduate of Georgetown before joining ZNN at the age of 22.
Это было довольно просто потому что нам не пришлось добавлять ничего к этой форме потому, что она являлась совершенной.
It was rather simple because we don't need to put much parts to this shape because this shape is perfect.
" Должно быть, причиной вспыльчивого характера моего отца являлась нехватка питательных веществ.
'It must have been the lack of nutrients that gave my father his fiery temper.
В компьютере врача мы нашли запись, что Памук являлась "возможным дарителем".
The doctor's computer contains the warning that Pamuk only possible donor is.
Кеша являлась культурной иконой на протяжении недель но я сейчас очень хочу проанализировать её музыку.
Ke $ ha's been a cultural icon for weeks, and I really want to do her music justice.
Нам нужно знать являлась ли Трейси Келли пациенткой этого заведения.
We need to know if Tracy Kelly was a patient here.
Так как именно жадность западной элиты являлась причиной экологического кризиса.
Because it was the greed of the Western elites that was causing the environmental crisis.
Моя мать являлась носителем этого гена.
this shell. My mom had it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]