Ягненка translate English
282 parallel translation
Скромный малый, с душой ягненка.
A humble soul, he is, with a heart as gentle as a lamb.
Перед отцом всегда лежал толстый филей или лопатка, или голень ягненка.
There was always a baron of beef or a shoulder or leg of lamb before my father.
Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb.
И филе ягненка с трюффелями.
- And a lamb fillet with truffles.
Нога ягненка с фасолью тебя устроит?
Is a leg of lamb with beans alright with you?
Как тигр, который приходит, когда услышит блеяние ягненка.
Like a tiger comes when he hears a lamb bleating.
- Твое любимое, отбивные из ягненка.
.Your favorite, lamb chops.
Сегодня в меню каре ягненка со свежей фасолью.
The emergency special is carre d'agneau with beans.
А мне ребро ягненка. Прекрасный выбор, сэр.
I'll have the rack of lamb today.
Как насчет... насчет э-э.. "лез-о-эвр", "гато о пуаврз"... Э - э... паштет и филе ягненка, э - э... "пуазон о..." пой... пой...
How about some... some, er, les oh d'oeuvres, er, gâteau au poivres, er, terrine et fillet lamb et poison au er, poi, poi...
Передайте пожалуйста ягненка.
Could you please pass the lamb?
Здесь у нас волк расследует Убийство ягненка.
Talk about the fox investigating the chicken coop.
Я взяла одного ягненка и побежала так быстро, насколько могла. У меня не было ни пищи, ни воды и было очень холодно. Куда Вы хотели пойти, Клэрис?
I took one lamb and I ran away as fast as I could.
Отбивные из ягненка, большая редкость.
Lamb chops, extra rare.
Но когда на мое обнаженное тело полилась кровь ягненка, я поняла кто такой Альфонс...
But when the lamb's blood poured like rain over my naked body- -I realized who Alphonse really is.
Той ночью я выпил весь эгног и съел ягненка, понятно?
# A lovin'like an oven on the coldest night #
- вы ели на завтрак тушеного ягненка.
You had lamb stew for lunch.
огромная отбивная из ягненка с э-э... диким рисом и бокал "Шато Лафит Ротшильд" 2296 года... в настоящем баре Сандрин.
Uh... um... crown roast of lamb with, uh... a bed of wild rice and a 2296 Chateau Lafite RothschiId... at the real Sandrine's.
Нам обоим маленько недожаренного ягненка и немного мятного соуса.
We'll both have the lamb, rare, with very little mint sauce.
Я не знаю это немного перебор, но, Патрик, ты всегда любил ягненка.
I know that this is a bit much, but, Patrick, you always loved lamb.
Заходите, отведайте сочную ножку ягненка и зеленый горошек с ароматной картошкой.
Come in for the lovely leg of lamb... and the gorgeous green peas, and the floury white potatoes.
Каре ягненка мне нравится, в персидском ресторане с большим количеством риса с шафраном.
Rack of lamb I like, in a Persian restaurant, with lots of saffron rice.
Разве не может лев мирно обнимать ягненка?
Oh, can't the lion cuddle up with the lamb?
Он сказал : "Тебе надо пнуть ягненка так, чтобы он с блеянием вылетел за пределы кадра".
He said, "You must learn to kick the lamb because it has to fly out, of the frame of the shot."
Ягненка поймали в кустах ежевики...
The lamb is caught in the blackberry patch
Сара, возьми еще ягненка.
Sarah, have some more lamb.
Основной курс : каре ягненка с диким рисом.
Primary course : rack of lamb with wild rice.
отправляешь его, как ягненка на заклание!
You send him out like a lamb to the slaughter!
Приготовим цыпленка, ягненка и домашний сыр со специями.
My name is Mohan Singh Bhamra.
Дайте овцам с черными глазами ее ягненка
Give the black-eyed sheep her lamb.
Угна, послушай, принеси мне того ягненка
Ugna, look, fetch that one back there.
С тобой я чувствую себя странно, будто я смотрю на новорожденного ягнёнка.
You make me feel strange, as if I were looking at a newborn lamb.
А если бы принесли цыплёнка, она захотела бы ягнёнка.
And if we brought her chicken, she'd want lamb broth.
Теперь встань на колени, сюда, на шкуру ягнёнка.
Now get on your knees, here on the lamb skin.
Она явно пытается научить своего ягнёнка летать.
She is clearly trying to teach her lamb to fly.
Строишь из себя дома невинного ягнёнка.
At home you play the victim.
Ягнёнка?
Lamb?
Окажите милость, благословите моего ягнёнка.
Would you please bless this lamb?
Говоря про ягнёнка.
Something about a lamb.
Ягнёнка на вертеле, если это будет действительно ягнёнок.
The Bowels in Spit. I have your assurance it is the kidneys of a lamb?
Тогда для меня ягнёнка на вертеле.
C'est parfait.Then, for me, the Bowels in Spit!
Потом берёшь кучу, именно кучу, зобных желёз ягнёнка и жаришь их в масле с каштанами и чресельной свиной вырезкой.
Next, you take a mound, and I mean a mound, of sweetbreads, sauté them with some chestnuts and some Canadian bacon.
Когда Авраам достал нож с намерением убить его, как повелел Господь когда он уже был готов воткнуть нож, ангелы принесли ягнёнка и сказали :
When Abraham raised the knife with the intention to slay him, as God commanded, when he was on the verge of plunging the knife, the angels brought a lamb and they said :
Я не могу выбрать - ягнёнка или утку.
I can't decide between lamb or duck.
Нежное филе ягнёнка!
Savory lamb tenders!
От всех этих разговоров о детях мне страшно захотелось рёбрышек ягнёнка.
WELL, ALL THIS TALK ABOUT BABIES, HAS GIVEN ME A CRAVING FOR THE BABY - BACK RIBS.
Они съели ягнёнка?
They ate the little lamb?
И вдруг я увидел овечку, только что родившую, ягнёнка.
There was a ewe in the woods, giving birth to a lamb.
и замечательным прологом к рёбрышкам ягненка, cбрызнутыx небольшим количеством сливового соуса, возможно поданное на подстилке из поленты.
Serve it over a bed of polenta.
Вы чувствуете запах жаренного ягнёнка, Чарли?
Can you smell roast lamb, Charley?
Скажите, как звали белого, как снег, ягнёнка из песенки?
So, tell to me. mademoiselle, who was it who was it that had a little lamb whose fleece was white as snow?