Ядерному translate English
75 parallel translation
Врач-терапевт, теперь в составе одной из частей чрезвычайной медицинской помощи, организованных в рамках подготовки к ядерному удару.
General practitioner in medicine, now on the staff of one of a series of emergency medical-aid units being established in preparation for a nuclear strike.
Однако, подозреваемое присутствие чужого космического корабля должно быть исследовано, как потенциально способного к ядерному взрыву.
However, the suspected presence of an alien spacecraft must be investigated, in case of potentially fissionable material.
Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту.
Once the sky was full of orbiting H-bombs, the slightest mistake could have brought one down by accident, setting off a nuclear holocaust.
Вы пойдёте к ядерному генератору, или мы убьем Вас всех!
You will take us to the nuclear generator... or we will kill you all.
Если мы хотим подключиться к ядерному реактору,
If we're going to link up to that nuclear reactor,
Мы подключились к ядерному генератору корабля и проводим энергию к куполам.
Well we tap the ships nuclear generator and then beam the power through to the domes, as they need it.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth.
Скажите, возможно ли, что сила толчка будет эквивалентна ядерному взрыву.
- Yes. Doctor, let me ask you. Could this shock be as great as nuclear explosion?
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их. групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
If you put your money where your mouth is, you should be joining one of these socialist wotsit groups or the nuclear disarmament whatever, but you don't. All you do is sit'ere in this room staring at the walls and tweaking and twitching.
Да. Он сейчас в Женеве : председательствует на конференции по ядерному распаду.
Oh, yes, he's in Geneva... chairing a conference on nuclear fission.
А если вы недовольны, как вас рассадили, то я лично позабочусь, чтобы ваши стулья вынесли из зала и перенесли в конец станции к ядерному реактору.
If you're not happy with the seating arrangements, your seats will be moved outside, down the hall, across the station and into the fusion reactor.
Я работаю на комиссию по ядерному разоружению... но не занимаюсь катастрофами и утечками.
I work for the Nuclear Regulatory Commission... but accidents and spills are not my field.
Ты был пацифистом, а теперь работаешь... на Комиссию по ядерному разоружению?
How does a guy go from anti-nuke activist... to working for the Nuclear Regulatory Commission?
Взрыв на Восточном Берегу был равен ядерному заряду в 200 - мегатонн.
The blasts on the East Coast were equal to 200 - megaton nuclear warheads.
со времени встречи Юга и Севера... мы вместе разрабатывали стратегию по ядерному оружию.
Since the North-South summit... we've worked together here to build a nuke.
Британские острова не могут получить доступ к ядерному оружию без специальной резолюции от ООН.
Um, well, the British Isles can't gain access to atomic weapons without a special resolution from the UN.
И Сливины получат доступ к ядерному оружию.
And the Slitheen go nuclear.
- Нет ядерному оружию в нашем воображении, братан!
No nukes in our imagination, bro!
- Стоп ядерному оружию!
Stop that nuke! - Stop that nuke!
- Стоп ядерному оружию!
Stop that nuke!
Это все равно что подключить лампочку к ядерному реактору.
It's like a light bulb being powered by a nuclear reactor.
- Я собираю данные для отчета в Комиссию по ядерному урегулированию.
Putting together a report for the NRC.
Нет ядерному оружию!
No more nukes! No more nukes!
Нет ядерному оружию!
No more nukes! No more nukes! No more nukes!
И у меня есть доступ к ядерному оружию.
And I have access to a nuclear device.
Раз русские выводят ракеты на позиции, значит, и нам пора готовиться к ядерному удару.
And since the Russians have deployed we need to look at our own nuclear attack options.
Мы полагаем, русские сумели выяснить, что он способен к ядерному выделению материала и попытались заставить его работать в Чернобыле...
We believe the Russians deduced that the rod was a fissionable fuel assembly, believed they had it mastered, and tried to harness it at Chernobyl.
Мне нужна копия отчета с описанием программы Ирана по ядерному топливу для подготовки речи президента в ООН.
I want a copy of the report outlining Iran's fissionable material program for the President's speech to the U.N.
К банкам... да что там, к казначейству, на биржи, к ядерному оружию.
Banks... hell, Treasury Departments, stock markets, nuclear weapon systems...
С самого начала "Афина" из кожи вон лезла, только бы помешать нашему ядерному проекту.
Athena's primary objective was to hinder the development of our new nuclear reactor.
Международное агентство по атомной энергии в 1990 году подтвердило, что Саддам Хусейн имел программу по передовому ядерному оружию.
The international atomic energy agency confirmed in the 1990s that Saddam Hussein had an advanced nuclear weapons development program.
Расположение американских ядерных ракет в Британии важно не только для безопасности нашей страны, но и для подтверждения поддержки ядерному союзу с США.
'American missiles in Britain are essential, not only to the safety'of the country, but also to affirming a commitment to a nuclear alliance'with the United States of America.'
Эта причина - не дать ядерному оружию попасть в руки радикальных убийц.
To stop nuclear warheads falling into the hands of radicalized killers.
Мы подготовились к ядерному холокосту.
We're prepared for a nuclear holocaust.
И это сделает Америку уязвимой к ядерному... удару.
And that would make America vulnerable to a nuclear strike.
Если наши приготовления к ядерному удару засекут, то отреагируют аналогично.
If our allies see us launching a full scale nuclear strike, they will respond.
нежели ядерному вооружению.
They'll provide more of a protective shield than a few nuclear arms.
Вместо денуклеаризации при содействии союзников... я бы предпочёл однажды присоединиться к Ядерному клубу.
Rather than relying on the assistance of the allies in denuclearization... I'd like for us to pursue becoming a nuclear nation someday.
Майкл отправил подробности банковские переводов, ядерному инженеру, которого зовут Дэниел Акуино.
Mike sent over details of wire transfers to a nuclear engineer named Daniel Aquino.
Аэропорт Портленда ближайший к ядерному заводу
Portland's the nearest airport to the nuclear fac- -
К ядерному объекту в Хэнфорде, Вашингтон.
To the nuclear facility at Hanford, Washington.
И я хочу знать насколько близко их режим к ядерному оружию.
And I want to know just how close the regime is to a nuclear weapon.
Комиссия по ядерному регулированию, Министерство юстиции, Департамент по транспорту и транспортной безопасности...
NRC, DOJ, DOT, TSA...
По ядерному оружию.
Nuclear secrets.
Кампания по ядерному разоружению.
The Campaign for Nuclear Disarmament.
Следы от огня на этих стенах почти идентичны управляемому ядерному синтезу, но мы прекратили этот проект. Я некоторое время работал с ядерным оружием.
I spent time at Sandia Labs.
По оценке моих людей, удар будет нанесен по ядерному реактору Сан Джакомо менее, чем через пять часов.
My people estimate it will hit San Jacomo's nuclear reactor in less than five hours.
В связи с технической неисправностью на АЭС Сан Джакомо комиссия по ядерному регулированию объявила эвакуацию ближайших районов вокруг станции.
Due to a technical malfunction at the San Jacomo nuclear power plant, the nuclear regulatory commission has mandated an evacuation of the immediate areas surrounding the facility.
Приготовиться к ядерному взрыву.
Prepare for nuclear detonation.
Машина сродни ядерному реактору.
The Machine is akin to a nuclear reactor.
Он хочет, чтобы Комиссия по ядерному урегулированию провела расследование.
It'll be a nightmare.