Языцех translate English
12 parallel translation
Эта маленькая сосновая ласка вот-вот станет местной притчей во языцех.
The little pine weasel is about to become a household word.
" мы стали притчею во языцех, мишенью,
That we have become an object Of scorn and derision
" притчею во языцех, мишенью
Of scorn and derision
А вот, если я не ошибаюсь, на подходе местная притча во языцех и официальный голос штата - личный, Куахогский, скользкий глухой парень.
Oh, and if I'm not mistaken, it's local folk legend and ward of the state... Quahog's own Greased-up Deaf Guy.
Мы все знаем, что долгая память слонов стала притчей во языцех, хотя и весьма интересно, согласно грекам, верблюды никогда ничего не забывают.
We all know that elephants have proverbially lengthy memories, although quite interestingly, according to the Greeks, it used to be camels that never forgot.
Если вкратце, избранный конгрессмен из Нью Йорка стал буквально притчей во языцех, олицетворением искупления для политика.
In short, the elected congressman From new york has become a cause celebre. The poster child for political redemption.
Твоя страсть к Черткову стала уже притчей во языцех.
Your passion for Chertkov has become a standing joke.
Две старые девы, притча во языцех... с долгами.
Two notorious spinsters... with debts.
Твои регрессионные модели это просто притча во языцех.
Your regression models are the stuff of legend.
- Через два года после ухода из тенниса Аарон Уильямс наконец объявился не где-нибудь, а в Швеции с намерением снова стать притчей во языцех на новом поприще.
Two years after walking off the court, Aaron Williams finally resurfaced... In Sweden, of all places...
Она станет притчей во языцех, запомните мои слова.
She'll be a household name, Mark my words.
Она становится притчей во языцех
She's getting in with the wrong set.