Яйк translate English
86,322 parallel translation
Но я благодарен огню, который уничтожил мою империю фальши и привёл меня под землю, к вам.
But I give thanks to the fire that consumed my false empire, and brought me underground here with you.
прости, но... я не хочу снова быть прикованным к тебе.
And I'm sorry but... I don't want to be chained to you again.
я ее выманю, она отведет нас к квинну.
I take her out, then she leads us to Quinn.
Я с ней подружилась, чтобы подобраться к нему.
I made friends with her to get closer to him.
Мы едем домой к Обергруппенфюреру Шмидту, куда я доставлю предателя.
We're going to Obergruppenfuhrer Schmidt's house where I will deliver a traitor.
Я только хочу знать, почему ты пошёл к Шмидту со своими сомнениями, вместо того, чтобы пойти непосредственно ко мне?
I just want to know, why did you go to Schmidt with your concerns, instead of directly to me?
Как ваш союзник, я прошу пропустить нас к храму.
As your ally, we seek safe passage to the temple.
Я отправлю к храму своих караульных, чтобы выиграть время.
I'll move my guard detail to the temple door. Buy you some time.
Ну, к счастью для вас, я знаю хорошего гробовщика.
Well, lucky for you, I know a great mortician.
Не могу сказать, что я понимаю, к чему это.
I can't say that's the vibe I'm getting.
А еще... Похоже последнее время я провожу с ними время только когда везу их куда-то или придираюсь к не выполнению работы по дому.
Although... seems like the only time I'm spending with them lately is just driving them someplace or busting their chops for not doing chores.
Я подумала, так будет честнее по отношению к другим ординаторам, подать пример.
I thought it would only be fair to the other residents, you know, lead by example.
которая будет к нему готова, и я не верю, что говорю вам все это.
that's ready and willing for this I can't believe I'm telling you all of this.
Я ходила к совету.
I-I went to the boardroom.
В основном, вашу правду, и я вас вдохновила на то, чтобы встретиться лицом к лицу с прошлым и со своими демонами.
Well, your truths, mostly, um, and I've really encouraged you to face your pasts and... your demons.
Я думала, вы с Элли идёте к врачу.
I thought you had a doctor's appointment with Allie.
К тому времени, когда я приехала туда, его уже увезли в морг.
By the time I had gotten there, he had already been taken to the morgue.
И к сведению, я чуть шею ему не свернул, когда узнал.
And for the record, I almost snapped his neck when I found out.
Я полагаю, это разрушило его способность к сочувствию... любви.
I believe it's destroyed his capacity for empathy... for love.
Ага, кажется, я не привыкла к твоему обществу, словно продолжение работы.
Yeah, guess I'm not used to having you around, it's like twice the work.
Я знаю, ты хочешь, чтобы Роман был другим, но тебе надо относиться к нему, как к объекту, представляющему угрозу.
I know you want Roman to be something different, but you have to treat him like any dangerous asset.
Как я относился к тебе, когда узнал, кем ты была.
Same way that I treated you when I found out who you were.
И почему я всё время к тебе возвращаюсь?
Why do I keep coming back to you?
Вообще-то, знаешь, можно сказать, это из-за него я пошёл по дорожке к Ричу Доткому...
You know, actually, Rich!
Я к вам наведываюсь раз в месяц.
I'm here every other week.
Возможно, я слегка сунул нос в досье Джейн Доу, когда в прошлый раз заходил к вам в гости.
I may have done a little snooping around the Jane Doe files last time I paid you two a visit.
Обещаю, я не стану к Вам приставать, доктор Гудуэдер.
I promise I won't take advantage of you, Doctor goodweather.
Я не желал бы ни одной душе присоединиться к "моему виду".
My "order" is not one I'd wish any soul to join.
Я не буду залезать к тебе в больнице.
I'm not mounting you in a hospital.
Я... Я готова к чему-то настоящему.
I'm, I'm ready for something real.
Поэтому я хочу попробовать и отнестись к этому не предвзято, ладно?
So I want to try and keep an open mind about it, okay?
И я пришёл к тебе с протянутой рукой.
And I come to you, and I've got my hand out.
И подошел прямо к ней, протянул руку, как идиот, и сказал Привет, я Джо.
And I walked right up to her and stuck out my hand like an idiot and said, " Hi, I'm Joe.
Просто.. я хочу вернуться к Бек.
I want to get back to Bec. - What?
Да, я просто... продолжаю думать о своей и жене и что я... хочу вернуться к ней домой, побыть с ней, убедиться, что она в порядке.
Yeah, I just... just keep thinking about my wife and how I just... want to get home to her, hang out with her, make sure she's okay.
Джек так капал мне на мозги, чтобы я сходил с тобой, что я стал относиться к тебе как к Йоко Оно.
Jack bailed on me so much to go out with you that, uh, I started referring to you as Yoko Ono.
За этим столиком, мм.. я и моя бывшая жена обедали во время нашей поездки к Статуе Свободы в восьмом классе.
It was at this booth where, uh, my ex-wife and I had lunch during our eighth grade class trip to the Statue of Liberty.
Я хочу, чтобы Санджей присоединился к тебе.
Uh, I'd like Sanjay to join you.
Сегодня я взываю к браку.
I call marriage tonight.
Знаешь, после нашего расставания, я переехала обратно к родителям.,
You know, after we split up, I moved back in with my parents.
Я отвез детей к друзьям с ночёвкой и тебя кое-куда отвезу.
Well, I took the kids to their friends for a sleepover and I'm taking you somewhere.
Я могу к этому привыкнуть.
I could get used to this.
Да я наверное смогу уже что-то набросать к завтрашнему утру.
I can probably have something to you by tomorrow morning.
Потому что я слышала, что к нам во двор забрел крутой волшебник.
'Cause I hear there's an awesome magician outside in the backyard.
Спасибо. Но, к счастью для тебя, я - просто король романтических жестов.
Well, lucky for you, I am the king of romantic grand gestures.
Я к тебе на 11 : 45, Рэндалл.
I'm your 11 : 45, Randall.
И в этот момент я был ближе всего к самоубийству.
And that is probably the closest I came to considering suicide.
Но... очень скоро я привыкла к этому.
But... pretty soon I came to expect it.
И потом я понял, что могу это сделать, взяв все то, чему я научился у него, и применив это к своей собственной жизни.
Then I realized, I honor it by taking what I've learned from how he lived his life and having it shape the way I go on living mine.
— А у меня есть писатели, которые пишут осторожно, и я хочу писателей, которые берут большой взмах. Нам осталось всего лишь узнать, к каким принадлежите Вы.
- And I have writers who write safe, and then I have writers who take big swings, and we just need to find out which one you are.
Я уверена, что Вы готовы к этому шагу, но сейчас Вы должны показать мне, что Вы готовы.
Now, I believe that you are ready for this next step, but now you have to show me you're ready.