English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Якобы

Якобы translate English

1,271 parallel translation
Они знают, что она звонила вам, пока вы якобы были вместе.
They know she called you at the time she said you were together.
Это твое любимое оправдание, когда ты якобы не можешь одолжить мне денег.
It's your go-to excuse for why you can't lend me money.
но тогда вы должны находится снаружи дома в течение нескольких часов потому что большие дозы водорода освобождаются сульфид который якобы вреден.
but then you must air out the entire house for hours because great doses of hydrogen sulphide are released which is supposedly unhealthy.
Да, то, что ее якобы видят, пережить труднее всего.
So, yeah, the sightings, in some ways they are the hardest thing.
И этот мальчик якобы должен стать новым королем Тридевятого королевства?
This boy is supposed to be the new King of Far Far Away?
К сожалению, мой прапрадедушка, хоты и гений, кончил жизнь в психбольнице. Он ослеп и сошел с ума, рисуя непонятные символы и бормоча о каком-то ледовом великане, которого он якобы нашел.
Unfortunately, my great-great-grandfather, the genius that he was, wound up going blind and crazy in a psycho ward, drawing these strange symbols and babbling on about some giant ice man that he thought he'd discovered.
Сэр, этот якобы танк снова поднялся.
Sir! That tank thing's getting back up.
Якобы, на сей раз для нее, чтобы использовать его против Древних.
Ostensibly, this time... for her to use against the Ancients.
Комендант лагеря якобы не в курсе, чем мы занимаемся.
Not even the Camp-Commander knows, what we're doing here.
Его забрали той ночью в спецшколу, где о нем якобы должны были позаботиться.
He was taken into care that night. We didn't see him for three weeks.
Якобы.
Allegedly.
Сегодня у него тоже ужин с клиентами, они, якобы, тут проездом.
Today he has too supper with By clients, they, alleged, here proezdom.
И якобы американский сыр.
And, imitation American cheese.
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени, - Давай послушаем.
- Let's listen in.
Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons... pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millenary,
Он отправил мне копию письма, полученного им от женщины, которая якобы является матерью Аполлона.
He e mailed me a pdf of a letter he has From a woman he claims is Apollo's mother.
Кардинал Вулси отослал моего испанского исповедника и большинство моих испанских придворных дам - якобы, они шпионили.
Cardinal Wolsey dismissed my Spanish confessor and most of my Spanish ladies, in case they were spies.
Якобы для охраны на время поездки по владениям в Уэльсе, где его не особенно любят.
He says it's to protect him while he tours his welsh estates where he's not popular. He's also been borrowing large sums of money.
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
"From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be " the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964. "
О людях, которых вы, якобы, убили...
The men, the ones they say you killed.
" Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.
Your majesty should know that, his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed back to london, ostensibly to see a doctor.
Вы отрицаете, что были в ресторане в Кагуразако в ту ночь, когда взятка якобы передавалась.
You've denied being at a restaurant in Kagurazaka on that same night... where this bribe allegedly took place.
Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать?
Is this like a gender reversal thing with you, where you're the big man on campus and I'm the hot blond whose ponytail you can't stop pulling?
Ты якобы сможешь понизить эти сроки посредством своих контактов.
You can appear to reduce those terms through your contacts.
Это якобы Коран.
He claims it's Koran.
Якобы вы их назвали "шальными".
You apparently called them "skanks".
Я думаю, что все что ты якобы знаешь - ты узнаешь лишь годы спустя.
I think anything you know you find out years from now.
А я участвую в дерьмовых радиопостановках, таких как "Тень", только чтобы вложить свои деньги в этот паршивый театр, которым ты якобы руководишь!
And I'm out acting in The Shadow, The March of Time and every other piece of shit radio show in this city just to pour my money into this son of a bitch theater...
Которые он получил в результате перестрелки, После того, как, якобы, уничтожил трех из четырех членов семьи.
Multiple gun wounds... received during a clash with fire... the report says that the subject he allegedly attacked...
И будет логичным предположить, что мертвый парень, которого они якобы не знали, тоже был вором.
And a good guess is that the dead guy who they lied about not knowing was a thief too.
А какая еще может быть причина врать тому, кто тебе, якобы, не безразличен?
I mean, name me one good reason to lie to somebody that you supposedly care about.
Потому что нормальные девушки не врут парням, которых они якобы любят, каждые 5 минут.
'Cause a normal boyfriend doesn't get lied to every five minutes By the girl that he thinks that he's in love with.
- что этого якобы пропавшего оружия не существует?
- that there is no such missing weapon?
Я буду в роли той девушки, с которой ты якобы решишь познакомиться.
I'll pretend to be the girl that you're hitting on.
Нельзя отрицать все теории, потому что они не соответствуют тому, что Вы якобы видели.
You can't just eliminate everything because it doesn't match what you might have seen.
- Я не знаю. Он купился на то, что вы якобы друзья. С этой девчонкой или что-то в этом духе?
he bought the whole thing about you being friends with this chick or whatever?
Тот, которого якобы не существует.
The one the FBI would say doesn't exist.
Говорится, что они якобы используют эвристические алгоритмы, но это запросто может оказаться обманом.
They claim to use heuristic algorithms, But it may well be hokum.
Якобы, тех. задание оказалось у военного подрядчика за пару дней до его официальной публикации.
Technical specs were supposedly leaked to a defense contractor a couple days before their official release.
Якобы, я одна во всем виновата.
Like, everything is my fault.
Она умная, добра с пациентами, всегда сочувствует... якобы.
She's smart, good with patients, very compassionate... supposedly.
Кто-то сказал что-то о том, что я якобы что-то делаю?
Why, did somebody say something, Like I was doing something?
Они меня сфотографировали, якобы для ежегодника.
They took these photos of me for the yearbook.
Месячные, якобы предательство...
She probably had her period, thought she got stabbed.
Только что вы были согласны солгать ей, что якобы прошли через обряд.
Well, just now you were happy for me to lie to her and pretend that you'd been exorcised.
Так он якобы оказал давление на горсовет, представил им неточную информацию и добился снижения налогов, и получил за это полмиллиона долларов.
So he allegedly pressured the council, presented them with inaccurate specifics and got a tax reduction, and received half a million dollars for it.
Тот, что якобы приставал к тебе в "Глоуб", верно?
Same guy you said was trying to pick you up in the club, right?
И тот якобы сознался, что это приказ Иль Чжи Мэ!
They revealed that it's Iljimae's order
Якобы.
- Allegedly.
Якобы руковожу?
-... that you're supposed to be runningl
Причина, якобы у нас с ним что-то было?
Who are they?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]