English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Японского

Японского translate English

252 parallel translation
И в этом состоит миссия японского народа.
And that is the mission of the Japanese people.
Лучший учитель японского языка - это радио.
Her best teacher of correct Japanese is the radio.
Ты не испугался японского дзю-до?
You're not afraid of the Japanese judo?
Как Тиморский Тим, Новозеландский Том... или Моркан, владыка Японского моря.
Whales like Timor Tim, New Zealand Tom... or Morquan, King of the Japan Seas.
Вы будете работать под руководством японского инженера.
You will work under the direction of a Japanese engineer.
С большим стыдом и сожалением я признаю перед вами ошибку одного из членов японского персонала.
With deep shame and regret I admit to you the failure of a member of the Japanese staff.
В наше время, согласно японской конституции, император, или тэнно, уже не бог, но он является символом японского народа.
Today, in accord with the Japanese constitution, the emperor, or tenno, is no longer a god but the symbol of the Japanese people.
Очаровательное место на берегу Японского моря.
It's nice place jutting out into the Sea of Japan
На этот раз этот кретин похитил японского мальчика!
Why, now that woolly-headed idiot has kidnapped a Japanese boy!
УЧАСТНИК ЯПОНСКОГО ФЕСТИВАЛЯ ИСКУССТВ В 1962 ГОДУ.
A 1962 JAPAN ART FESTIVAL ENTRY
Эта подводная лодка была наиболее мощным судном японского флота.
The Japanese Navy's pride... it is the best and largest submarine.
Если ты не против, я хотел бы видеть тебя на испытаниях ради японского флота.
Please rejoice. We can serve the Navy again.
Бьюсь об заклад, они не понимают японского.
Bet he won't understand my Japanese.
Кумико Мураока, секретарша, старше 20, но моложе 30, родилась в Маньчжурии, любит Жиродо, ненавидит ложь, студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно встречена нами в Токио, во время Олимпийских игр.
Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30 born in Manchuria, hates lies. Attended Franco - Japanese school.
А что насчет кровавого японского лета?
How can we call this Japanese summer?
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Совместное производство "Содзёся" и Японского СТА
COPRODUCED BY SOZOSHA AND JAPANESE ATG
За самого толстого японского борца сумо.
Preferably to a 700-pound Japanese wrestler.
Он - также символ японского народа.
He is also the symbol of thejapanese people.
Этот статус высшего суверенитета, основанный на единодушном согласии японского народа. "
This status of supreme sovereignty is based upon the unanimous consent of thejapanese people. "
Это цвета японского флага.
TheJapanese flag is dyed
Масутацу Ояма был изгнан из Японского сообщества карате.
Masutatsu Oyama was expelled from Japan's karate circle.
За моего японского коллегу.
My Japanese partner.
Воплощение японского духа.
The archetypical Japanese man.
и выдержка Японского народа было на исходе.
It was around the time when the patience of people throughout Japan was wearing thin with the Russian invasion of Manchuria.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
The fishermen say that the Heike samurai wander the bottom of the Inland Sea in the form of crabs.
Поприветствуем нашего японского друга господина Акутагаву
Greet our Japanese friend Mr. Akutagawa.
Его творчество, как и личная жизнь привлекали внимание японского общества.
Both his personal life and artistic works were closely followed by the general public.
Я думал, что армия осталась последней надеждой Японии. Последняя опора японского духа.
I thought that the army was the last hope of Japan, the last stronghold of the Japanese soul.
Если бы в наше время ещё оставались священные понятия, существовало бы нечто, именуемое "Тайным сокровищем кинематографа", то для меня им бы стали работы японского режиссёра Ясудзиро Одзу. Он снял 54 фильма.
[Wim Wenders] If in our century there are still sacred things, if there were something like a sacred treasure of the cinema, then for me it would have to be the work of the Japanese director Yasujiro Ozu.
В них прямо не говорится о европеизации или американизации японского образа жизни, но ощущается ностальгия по медленно уходящему в прошлое традиционному укладу.
But they do so not by pointing with dismay at what is new, Western, or American, but by lamenting with an unindulged sense of nostalgia the loss taking place at the same time.
Они переведут хоть с японского.
Even for Japanese.
Ваше Величество, разрешите представить Масаоми Кобаякаву нового японского посла в Маньчжоу Го.
Your Majesty, may I present Masaomi Kobayakawa... the new Japanese Ambassador... to Manchukuo
Но правительство не жалует его после японского дела.
But the government has treated him very badly ever since that Japanese business.
На нашего японского директора напали сегодня утром, но он настоял на выписке после того, как ему сделали укол.
Our Japanese director had an attack this morning but he insisted on going out after he'd had an injection.
Недавно из японского Бюро по репатриации нам сообщили, что в Цзилун может зайти судно, чтобы забрать нас.
The other day, the Japanese Repatriation Office told us that a boat would be coming to Keelung to pick us up.
Из японского посольства.
- Japanese Embassy.
В память о 20-й годовщине Японского Боевого Клуба
In Commemoration of the 20th Anniversary of JAC
Всю эту свою херню про японского воина.
All your Japanese-warrior bullshit.
Я читал про синдром японского бизнесмена.
I was reading about this syndrome in Japan that Japanese businessmen have.
В результате, Японские кинематографисты наконец смогли уйти от ограничений, навязанных жесткой структурой театра или требованиями идеологии и начали объективно изображать саму основу японского общества - жизнь личности в доме.
As a result, Japanese cinema finally succeeded in departing from the constraints... imposed by stringent theatrical conventions or ideological agenda, and started... to explore objectively the very foundation of Japanese society : personal life within a family.
Не многие оспорят тот факт, что этот период был вторым золотым веком японского кино.
Few would contest the opinion that this period was the Second Golden Age of Japanese cinema.
Надеюсь, вы простите мне этот внезапный переход к повествованию от первого лица, но в том году я сам стал частью японского кино.
I hope you'll forgive me this sudden change to first person narration. That year, I became a part of Japanese cinema myself.
Все были потрясены, когда Тетсуи Такеши, известный критик и режиссер традиционного японского театра, внезапно решил заняться производством "розового" кино.
It was a shock for everyone, when Tetsuji Takechi, a well-known critic and director... working in the traditional Japanese theater, suddenly decided to switch to pink films.
Таким образом, мы расширили границы не только японского кино, но и кино - в целом.
Thus, we could extend the boundaries not only of Japanese cinema, but of cinema in general.
Программа о том, как эта группа отбивалась от полиции в своем убежище в горах, получила самые высокие рейтинги в истории японского телевидения.
Since then, the young generations have consistently failed to play any role of importance in the contemporary historical developments in Japan.
Я полагаю, шестидесятые и начало семидесятых годов следует назвать третьим золотым веком японского кино, в этот период режиссеры с разнообразными талантами, родившиеся в войну, но выросшие в послевоенной Японии, имели возможность преодолеть многочисленные сложности и достичь творческих вершин.
I think that the 60s and the beginning of the 70s can be called the Third Golden Age... of Japanese cinema. In this period, various gifted filmmakers, which were born during the war, but grew up after it, had an opportunity to overcome... numerous difficulties and attain a forceful creative expression.
По роману Ёсикавы Эйдзи " Десять Меченосцев Перевод с японского :
582.5 ) } Screenplay :
У японского дерева?
To the Japanese tree?
Перевод с японского :
Then, please take it easy.
Это было началом первого золотого века японского кино.
This was the dawn of the First Golden Age of Japanese Cinema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]