Ярким translate English
248 parallel translation
"Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени."
It burns like blazing fire, like a mighty flame.
Мы позавтракали ветчиной и яйцами и сказали "прощай" ярким огням.
We had ham and eggs and said goodbye to the bright lights.
Пламя ослепляет ярким светом, отражается на камнях и пожирает их.
Flames dazzle and flash and devour the rocks
Ну, чтобы солнце не было слишком ярким.
keep the sun from being bright.
И она прошла мимо, и я увидел ее целиком покрытую ярким светом на пустой улице.
And she went past and I saw her all on her own in the brightly lit, empty street.
Более двух тысяч человек работают под этим ярким светом и я отдаю им приказы.
Over two thousand people work underneath these bright lights and I give them their orders.
Делаешься ярким типом.
You get colorful.
* Ярким пламенем горю. *
* I'm on fire, I'm all ablaze ; *
Под ярким солнцем Манчжурии Масуо ел змей...
Under the clear sun of Manchuria, Masuo ate snakes...
Под ярким солнцем Манчжурии Масуо закопали...
Under the clear sun of Manchuria, Masuo buried...
228 00 : 20 : 13,645 - - 00 : 20 : 16,136... смотрит вниз, горячее и сухое пожирая ярким светом как глаза врага.
- fullness, with a swift retreat of the great shadow when the sun, clearing the ridge looked down, hot and dry with a devouring glare like the eye of an enemy.
Ад Венеры является ярким контрастом по сравнению с раем соседней планеты, нашим планетарным домом, Землёй.
The hell of Venus is in stark contrast with the comparative heaven of its neighboring world our little planetary home, the Earth.
Но наш ближайший сосед, тем не менее, является ярким предупреждением о возможной участи планет, подобных Земле.
But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world.
Он спросил сам себя, какое отверстие было таким же ярким какой он запомнил звезду Сириус, предыдущим вечером.
He asked himself, which hole seemed as bright as he remembered the star Sirius to have been the previous evening.
- Всё стало ярким.
- Everything got bright.
Он здесь, со звуком великого ветра и ярким светом, Чужак пришел.
He is here, with a sound of great wind, a shining light, the Outsider has come.
Скоро солнце догорит, иначе не было б таким ярким.
It's gonna burn off soon, or it wouldn't be so bright.
С двадцати дюймовым экраном, ярким изображением, тонким звуком... и с маленьким столиком на колесиках, чтобы перевозить его по выходным в столовую.
Twenty-one inch screen, realistic flesh tones... and a little cart so we can wheel it into the dining room on holidays.
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом.
If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time.
Отсюда и рецепт для того, чтобы у ночных животных не было проблем с ярким светом.
Thus this formula, designed for those of the nocturnal persuasion to make bright light no problem whatever.
Видимо генерал Ченг был очень ярким человеком.
Apparently, General Chang is a flamboyant man.
Этот импульс может быть немного ярким.
This pulse may be a little bright.
У нас есть пилот с ярким молодым комиком, Джерри Сайнфелдом.
We have one with a bright young comedian, Jerry Seinfeld.
Сон был таким ярким, что я думала, что я бодрствовала и что то, что они были мертвы было сном.
It was so vivid that I thought I was awake and that their being dead was the dream.
Но он был таким ярким, таким реальным.
But it was so real, so vivid.
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
He was good, bad caring, insensitive. He was loud, charitable.
"Ярким моментом на рынке стало то, что акции Дж. Питермана резко поднялись, благодаря его неожиданному возвращению.. ... на 12 с половиной пунктов."
"One bright note in today's market was the stock of retailer J. Peterman whose founder's surprise return generated a rise of 12 and a half points."
Мы можем отправить его в лабораторию и если оно замешано в деле, то тогда мы будем ждать пока Дуглас и Родни снова вернуться к ярким огням Балтимора.
We can send it to the lab, and if it is involved, then we will wait for Douglas and Rodney to saunter back to the bright lights of Baltimore.
Связь с Самантой была самым ярким впечатлением... в его жизни с 94 года.
This affair was the most exciting thing that had happened to him... since the'94 Montrachet.
Маргарита является ярким примером того, как люди с большими деньгами Живут лучше чем кто бы то ни было.
Marguerite is a shining example of how people with a lot of money are just plain better than everyone else.
Каждьый год... дом Мартьы считается самьым ярким по количеству огней.
Every year Martha May Whovier has the best lights.
В этом году... мой дом признают самьым ярким, а эта разукрашенная кукла- - Бетти!
This year... I'm gonna beat that prim, perfect little prissy... Betty!
Твой серый позволяет ярким цветам... мне... сиять.
You're the gray that makes the color... me... pop.
Меньший, но мне кажется, что он становиться более ярким.
Lesser, but it seems to be getting brighter.
Твоя речь была ярким примером... постмодернизма, кроме шуток.
Jones. Sod'em all. It was a brilliant... post-modernist masterpiece of oratorical fireworks, really.
Самым ярким светом
Its brightest light
Радиоактивные отходы, которые ты сбросил, сделали его достаточно ярким чтобы мы увидели, какие мы на самом деле уроды! Да, да...
The radioactive waste you dumped in it has made it bright enough to see how ugly we really are!
Я выбираю мистера Ропера, но только потому, что питаю отвращение к ярким цветам на ком-либо, кроме меня.
I'M GOING TO GO WITH ROPER BUT ONLY BECAUSE I HAVE AN AVERSION TO LOUD COLOURS ON ANYONE EXCEPT ME.
EST был наиболее ярким и значительным выражением идеи, которая быстро проникала во все слои американского общества.
EST was only the most vivid and intense expression of an ideakl that was moving rapidly through all strata of American society.
Я не забуду первый взгляд на вас, вас осветило словно ярким солнцем.
I shan't forget the first glimpse of your form. Illuminated as it was by flashes of sunlight.
Большой Толстый Лжец должен стать самым ярким событием в кино следующей весны.
Big Fat Liar is already being touted as next summer's must-see movie event.
Это видение было таким ярким.
It was so strong.
Как ты мог? Ара любой длиннохвостый попугай с ярким оперением. " Ара - это попугай, я знал это.
A macaw. "Any long-tailed... brightly-colored parrot."
Каждый момент был настоящим, ярким и красивым.
Each moment was true, intense, beautiful.
Ослеплённый ярким солнцем после тенистой аллеи Мэридит Блэйк плохо видел своего друга а тот даже не мог сказать, что разбит параличом, который оказался фатальным.
And when Meredith Blake appeared from the shadowy path onto the sunny garden, he could not see clearly. Only his friend turning slowly around, unable to covey the fact that he was in the grip of a paralysis that was fatal.
С тех пор как я тебя знаю, ты никогда не выглядел таким ярким и пикантным.
Ever since I've know you, you've been nothing but flash and pizzazz.
Дух команды Камогавы горит ярким пламенем-дани!
The right straight punch at the end of Round Two was the chance of a lifetime.
слишком ярким цветом и бесформенностью и вялостью ваших тайных губ... и тонкостью этой неровной кожи, которая выделяет влагу и гной,..
The color is so fresh and gorgeous, The misty atrophic lips And this pale skin, wetness but putrefied...
Никогда еще сон не был таким ярким.
And I've never dreamt so vividly.
Вы к их числу прибавьте одного земные звезды озарят мой дом, заставив ночь казаться ярким днем...
Hear all, all see,..... and like her most whose merit most shall be.
Я вдруг почувствовал, что являюсь ярким поклонником сцены.
I suddenly find myself a devotee of the stage.