English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Ярлыков

Ярлыков translate English

50 parallel translation
Никаких ярлыков.
No label.
Клейка ярлыков - 23 человека.
23 to label work.
- Уилл я вас не сужу, не наклеиваю ярлыков.
Will, the pressures - And I'm notjudging them. I'm not labeling them -
В новом тысячелетии не будет ярлыков, будет секс - экспрессия!
The new millennium won't be about sexual labels, it'II be about sexual expression.
Я как раз захватила машинку для наклеивания ярлыков.
I just happen to have my label maker.
Ты сама сказала, что не любишь ярлыков.
Because you didn't like labels.
Одежда сшита на заказ, ярлыков нет.
Clothing is custom, no labels.
Не надо ярлыков! Не считайте девушку недотрогой или доступной!
So there is... never assume that a girl is easy or that it is puritanical.
Мы должны разработать систему ярлыков или что-то вроде потому что половина из этих существ не должны дышать одним и тем же воздухом.
You know, we got to figure out a tagging system or something,'cause half these things shouldn't even be breathing the same air.
- Я не сторонник ярлыков- -
- l don't like labels- -
Ни ярлыков, ни предубеждений.
No labels, no preconceptions.
Я не хочу ярлыков.
I don't like labels.
И пометил все с помощью машины для ярлыков и смешал все специи в оду супер-специю!
I labeled everything with a labelmaker... and I mixed all the spices together into one super spice!
Помимо навешивания ярлыков, как только эти вопросы, вышли на свет,
Name-calling aside, once these matters come to light,
Воздержись от того, на что в наши дни так падки люди, и не вешай на меня ярлыков раньше времени.
Try not to do what other people do so easily nowadays and... Don't prematurely compartmentalize me.
Остарегаетесь традиционных ярлыков, пираты.
! Way to eschew traditional labeling, pirates.
Зангиев говорит, что от ярлыков один вред.
Zangief saying labels not make you happy.
- Мы не клеим ярлыков.
We're not labeling it.
- Ох, вы не клите ярлыков ведь вы для этого слишком утонченные.
- Oh, you're not labeling it,'cause you're too sophisticated.
Уважаю тебя за то, что не клеишь ярлыков.
Kudos for not putting labels on things.
Метод ярлыков - первый, кто уходит совершил это.
Shortcut method--the first person to leave did it.
Я не люблю ярлыков или клише.
I don't like labels either.
Никаких ярлыков.
No labels.
Ханна, на мне весит столько ярлыков.
Hanna, I've taken a lot of shortcuts.
Эй, не вешай на меня всяких ярлыков, мне это не нравится.
Hey, now you're just slapping labels on me, brother, and I don't appreciate that.
"вызывает убийственного дымящего монстра" на любом из этих ярлыков.
"causes murderous smoke monster" on any of these labels.
Включая его изготовитель для ярлыков, на ярлыке которого написано "Изготовитель ярлыков"
Including his label maker, which has a label that says "Label Maker."
И если ты посмотришь очень близко на ярлык изготовителя ярлыков, ты увидишь ярлык, на котором написано "Ярлык".
And if you look really close at that label maker label, you'll see a label that says "Label."
На его одежде нет ярлыков.
These clothes also don't have tags in them.
я не навешиваю ярлыков.
- I don't- - I don't dig labels, you know?
Навешивание ярлыков оскорбляет чувства.
Labels lead to hurt feelings.
Потому что вы не видите того, что ярлыков не терпит.
Because you can't see this thing if you don't know how to label it.
Я дам ему контакты парочки центров психического здоровья, которые захотят побеседовать с ним о подобном навешивании ярлыков.
I'm going to give him the contact details of one or two mental-health charities, who would like to have a word with him about this kind of casual stigmatising.
Не вешай на меня ярлыков, ладно?
You know what? Don't put me in that box, okay?
И я не хочу навешивать ярлыков.
And I'm not even into labels, anyway.
На этих бутылках нет ярлыков.
None of these bottles have labels.
Мы просто общаемся, не навешивая ярлыков.
We're just enjoying it right now without labels.
Понадобится много пакетов и ярлыков,
Just gonna need a lot of bags, a huge label maker...
Хорошо, никаких ярлыков, договорились?
Okay, we're not gonna use labels, okay?
Никогда не думала, что стану такой девушкой которая попалась на это навешивание ярлыков "кто крут".
I never thought I'd be the kind of girl who got caught up in some outsider label of who's cool.
Никаких обязательств, никаких ярлыков, никаких обидок.
No commitment, no labels, no hurt feelings.
Никакого давления, никаких ярлыков.
No pressure, no labels.
Не притворяйтесь ни на миг, когда смотрите на меня, что я менее жива, чем вы. И я не страдаю от ярлыков, которые на меня навешивают.
Don't pretend for a minute as you look at me, that I am not as alive as you are, and I do not suffer from the category to which you are forcing me.
Давай без ярлыков.
Let's not put a label on it.
Он купил машинку для ярлыков.
He bought a labeling gun.
Никаких ярлыков!
No labels!
Я против ваших ярлыков.
I reject your labels.
Не люблю ярлыков.
I don't like labels.
Машинка для ярлыков.
Label makers.
Это может любой дурак со справочником и машинкой для ярлыков.
Anyone with a DSM-V and a label maker can do that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]