Яростные translate English
32 parallel translation
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious- -
Мне мил не этот каменный город, но дорог живой лес, его раздирают такие яростные страсти, что с ними не сравнится ни одна буря.
It's not this town, built of stone, that I cherish, it's this living, struggling forest, hollowed out by passions fiercer than any tempest.
Яростные эмоции.
Violent emotions.
Там есть полярные шапки льда, плывущие белые облака, яростные песчаные бури, смена времен года, даже 24-часовой день.
There are polar icecaps, drifting white clouds raging dust storms, seasonally changing patterns even a 24-hour day.
Образцовые противники, яростные, мощные бойцы. Все остальные боксеры просто боятся их.
These two men- - fierce, powerful fighters, dangerous- - so much so that no other fighter will go near them.
На рингах яростные схватки. Завоюет ли Франция две медали? Да!
Will France take two gold medals home?
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
На "Зажигай по полной" мы слушаем музыку и яростные стихи потерянного поколения.
In "Rock Our Faces Off 222" ... we listen to the music and lyrical angst of a lost generation.
Даже в этот момент яростные небесные "тяжеловесы", мчащиеся по Вселенной, Угрожают земному шару нокаутирующим ударом.
At this very moment, violent celestial heavyweights roam the Universe and threaten to deal the Earth a knockout blow.
Какие мы великие и яростные, великолепные и отчаянные.
We are the ones who are great and angry and magnificent and desperate.
\ fsp10 ) \ 2cHFFFFFF \ cHFDC88C \ 3cHFD8249 \ 4cHFF1C00 } Суйтон : Яростные волны! Мизу-ро-па!
Raging Waves!
{ \ fs70 \ 3cHFF1C00 \ cHFDC88C \ 2cHFD8249 \ 4cHFF1C00 } Суйтон : Яростные волны! Мизу-ро-па!
Raging Waves!
Ну, это горячая тема и без сомнения всегда вызывающая яростные дискуссии
Well, it's a hot topic and no doubt that debate will rage on.
Мы оба страстные в своем деле, мы яростные, мы азартные.
We both get passionate, we get angry, we get excited.
Я видела мужчину, одетого в чёрное, номер 7-5-1-8, и я слышала яростные стуки откуда-то издалека
"I saw a man dressed in black, the number 7-5-1-8, " and I could hear a furious pounding " from what seemed to be far away.
Ваш друг Джейн очень умён, но, по-моему, он не осознаёт, какие яростные чувства могут вызвать его трюки.
Your friend Jane is very clever, But I don't think he realizes the rageful feelings his trickery can provoke.
Яростные ветры, ливни и гигантские волны бушуют в прибрежных зонах нескольких континентов.
sa vage winds, rain and mammoth wa ves are being reported along the coastlines of several continents.
Яростные дискуссии.
Major discussions.
Эти яростные шторма разорили Америку, покалечили общество во всех уголках страны.
These violent storms have ravaged America, crippling communities all across our land.
Мы ищем мужчину, от 20 до 30 лет, физически он достаточно силен, чтобы побороть Марлен Смит и наносить множественные яростные удары.
We're looking for a male unsub in his mid - to late 20s, physically fit enough to subdue Marlene Smith and carry out a vicious and sustained attack.
Итак, я знаю что мы обе яростные противники полиэстероловых вещей, но это...
So, I know we're both violently opposed to poly blends, but this...
Ничто не может оправдать такие яростные мысли.
Nothing can justify such violent thoughts...
Хоть Конго и самый богатый край Африки, здесь также свирепствуют и самые яростные бури.
The Congo might be the richest part of Africa, but it's also the most violent.
БОльшую часть года этот край исключительно сухой, однако изредка сюда врываются недолгие, но яростные бури с океана.
For most of the year, this land is desperately dry, but just occasionally, brief, violent storms sweep in from the cold ocean.
Они слишком сильные и яростные.
They're too strong, too rabid.
И он сдержал свое слово, несмотря на яростные протесты отца.
AND HE KEPT HIS WORD. IN SPITE OF HIS FATHER'S ANGRY PROTESTS,
Но иначе зачем такие яростные меры?
But why, then, would they react so ferociously?
Яростные битвы.
Fiercely fought.
Простите, что не хотела прерывать ваши яростные дебаты.
Excuse me for not wanting to interrupt your fierce debate- -
Ранее в телефонах жертв были яростные сообщения. Между ним и его девушкой потому что он дурачился.
An earlier victim's cellphone showed some angry texts between he and his girlfriend'cause he had been fooling around.
Да... и также потому что они яростные гомофобы, которые думают, что я сделал Кевина геем своими магическими гениталиями.
Yes... also because they're huge homophobes who think that I made Kevin gay with my magic genitalia.
Ученые доказали, что есть скрытые силы, которые настолько мощны, что могут проявить наиболее яростные явления во Вселенной.
Scientists have now confirmed The existence of a phantom-like force That's so strong