English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Ярче

Ярче translate English

356 parallel translation
Кажется что и цвета ярче, и картинка чётче.
Like everything's right with the world. It's like the colours seem brighter. Everything seems crisper.
И как твой отец чистит лампу, чтобы свет был ярче, так и ты чисти свой дух, понял?
And as your father cleans his lamp to have good light, so keep clean your spirit, huh?
И всё выглядит ярче.
Things look brighter.
Давно он стал ярче?
How long has it been up?
* * И всё стало ярче * * вокруг
Whatever you wish for You keep
* * И всё стало ярче вокруг
Whatever you wish for You keep
* * И всё стало ярче
Whatever you wish for you keep
И никогда больше, ни на один миг, с тех пор не было в моей жизни света ярче тусклой пожелтевшей лампочки.
And never... for one moment since, has there been any light stronger than... Than this... yellow lantern.
Это для того, чтобы золотые ожерелья ярче блестели.
So that gold necklaces will gleam brighter
Но в одних эта притягательность выражена ярче, но говорю вам, ее все не лишены, даже гнусный червь Блох.
Some, of course, are more attractive than others but all are attractive, even that wretched creature Bloch. Let's get him in here.
- Медленно свет становится ярче. Все ярче и ярче. Медленно, медленно, медленно...
The light creeps up slowly... very very slowly...
Чем ярче светит солнце, тем лучше видно грязь.
The brighter the light, the clearer you see the scum.
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
At seven tenths of a millisecond after the explosion, and at a distance of 60 miles, the light from the fireball of a single-megaton thermo-nuclear device is 30 times brighter than the midday sun.
Он сияет всё дальше, всё ярче.
It's shining further and further and more and more brightly.
Они заставляют утро сиять ярче.
They make the morning radiant and light.
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма ;
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness ;
Он сам не знает, которая ярче.
He doesn't know himself. The brightest star.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
If he had known that Sirius was intrinsically brighter than the sun he would've gotten the answer exactly right.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика.
We need a much larger unit : the light year.
Стали формироваться волокна громадной паутины газовых облаков, скопления огромных, неповоротливых, медленно вращающихся объектов, каждое из которых становилось всё ярче и оказалось в итоге состоящим из сотен миллиардов светящихся точек.
Tendrils of gossamer clouds formed colonies of great, lumbering, slowly spinning things steadily brightening, each a kind of beast...
Звезда становится ярче, чем все звезды в галактике вместе взятые.
The star becomes brighter than all the other stars in the galaxy put together.
Затем, когда свет становится ярче, я знаю, что вы пошли обедать, а вечером, когда я остаюсь в темноте, я говорю себе : "Через пять минут придет Марьон".
When they go on again, it ´ s lunch time. When all the lights go out at night, it means... you ´ re on your way down.
По мере того как Себастьян в своём быстром, катастрофическом упадке день ото дня отодвигался и мерк, образ Джулии выступал всё ярче и определённее.
But as Sebastian in his sharp decline seemed daily to fade and crumble, so much more did Julia stand out clear and firm.
Старое полено горит ярче!
Seasoned wood burns better than green!
Становятся ярче... настолько, что я могу читать по ним... далёкое будущее...
Bloom... Just as in love, the stems and the leaves stretch out... Begin to unfurl.
Если ты их потрясешь они снанут ярче.
If you give them a shake they get a bit brighter.
И звезды светят ярче.
And the stars are brighter.
Чем больше меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный мир мифического города Токио.
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world
"Но эта красота и ярче, и нежнее".
Thou art more lovely and more temperate. "
Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что сделали наши жизни.. .. немного ярче.. Здесь, на радио "Ви Лав".
We want to thank you all for making our lives just a little brighter, here on We Love Radio.
Началось с неделю назад, и каждую ночь с тех пор, он становится всё ярче.
It started a week ago, and every night since then, it has become more clear.
Чем дольше наша разлука, тем ярче мои мечты...
And the longer I'm without you... the more vivid my dreams become.
Ее свет ярче сияния звезд.
So easily you can outshine The brightest stars
Но вот что приятно на редкость.. Наша одежда, вымокшая в море, не утратила ни свежести, ни красок ; она не только не полиняла от морской воды, но даже стала еще ярче.
That our garments, being, as they were, drench'd in the sea, hold, notwithstanding, their freshness and glosses, being rather new-dy'd, than stain'd with salt water.
Да. Сделать свою жизнь, карьеру ярче.
- Hi, Davis.
Ничего ярче чем земля, окей?
Never brighter than the floor, okay?
Одна маленькая затяжка, сделает твой день ярче.
Just one little binger to brighten up your day.
Ярче.
Brighter.
По-моему, в туалете свет немного ярче.
I think the light's a bit better in the toilets.
Могу я сказать, как телефонные беседы с вами делают наши монотонные и серые дни ярче и веселее?
Might I say how your telephonic confabulation brightens up and cheers our otherwise dull and uneventful day?
Солнышко светит ярче, когда ты рядом.
Things seem a little more exciting when you're around.
Освещение там намного ярче
The lights are much brighter there
Вам не кажется, что моя форма стала ярче?
Does my uniform look any brighter to you?
Мне кажется, или звезды в Гамма квадранте светят немного ярче?
Is it my imagination or are the stars a little brighter in the Gamma Quadrant?
Камин горит ярче чем хотелось бы, верно?
The fýre gives more light than one expects, doesn't it?
Вот что заставляет тебя сиять чуть ярче, остальных.
It's what makes you shine just a little bit brighter than the rest of us.
Мои воспоминания об Элис гораздо ярче всех остальных...
My memories of Elyse are more powerful than any memories I have.
Я делаю его ярче и горячей.
I'm making it hotter, brighter.
Похож на турецкую мечеть, только ярче и чище. Красиво!
It looks like a Turkish mosque more shiny!
Стиво, я вижу мир ярче, как и сказал мой брат.
Stevo, I see things clearly, like my brother sees them.
И Сюзанна, которая улыбается всем нам, и кажется, что солнце ярче светит.
And Susanne who smiles at everyone so that the very heavens shine down upon us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]