Ярый translate English
119 parallel translation
Ты знаешь, что он ярый сторонник правды.
You know what a stickler he is for the truth.
Нет, ты собирался развенчать его, а в конечном счете пришел к его поддержке, как будто ты его ярый приверженец.
No, your intention was to denounce, but you end up supporting it like an accomplice. See?
Он чрезвычайно богат и ярый коллекционер...
He's extremely wealthy and an ardent collector...
По словам многих, это ярый "Бонапартист".
By all accounts, he is a rabid Bonapartist.
В письмах ты выражал ярый протест против светских вечеров и традиционного общества в целом.
In your letters, you expressed a vehement opposition to deb parties... and to conventional society in general.
- Почему ты всегда такой ярый защитник правил?
- Why are you always such a stickler?
Гомер Симпсон - самый ярый болельщик "Атомов" из когда-либо ходивших по Земле.
Homer Simpson here is just about the biggest Atom fan... that's ever graced God's green earth.
Среди специально приглашенных гостей в этот благоуханный вечер середины лета присутствовал гарвардский генетик и ярый критик паранормальной доктрины
Among the specially invited guests that balmy midsummer's evening was the Harvard geneticist and outspoken critic of paranormal doctrine,
Как вы знаете, он ярый сторонник свежих блюд.
As you know, he is a stickler for freshness.
Тогда я полагаю, что ты не самый ярый мой фанат.
Then I guess you're not much of a fan of mine.
Ты - ярый анти-дантист.
You're a rabid anti-dentite.
Ярый защитник и горжусь этим!
Card-carrying and proud of it!
Оказывается, Кати ярый хоккейный болельщик.
It turns out Kathy's a closet hockey fan.
Джек Джонсон? Или его ярый противник Джон Джексон?
Jack Johnson, or bitter rival, John Jackson?
Ярый традиционалист.
Powerful and conservative.
До моего прихода сюда я слышала, что вы - ублюдок и ярый шовинист.
Before I came here, I heard you were a tough, chauvinistic prick.
Я ярый защитник прав животных.
I'm a firm defender of animal rights.
К тому же, он ярый либерал.
The guy's a flaming Liberal.
Я тоже ярый борец за природу, я ценю ваш поступок.
Look, I'm an activist too. I appreciate what you're doing for the environment.
Мистер Панкейк - ярый противник Федерального Резервного банка, и один из чудаков, которые хранят сбережения всей своей жизни, в странных Местах, в случае Мистера Панкейка, в полизтиленовоМ Мешке, являющиМся его постоянныМ спутникоМ.
Mr Pancake is an ardent foe of the Federal Reserve, and is, in fact, one of those eccentrics one often reads about hoarding'his entire life savings, in Mr Pancake's case, in a Hefty bag that is his constant companion.
Даже самый ярый борец за свободу.
- No, no. It's just...
Но он - ярый противник Канады.
But he's violently opposed to the Canadian cause.
Ярый противник,... но не враг.
Violently opposed, but not an enemy.
Со мной поедет Грегуар. Он - ярый хуту. К тому же, хочет выслужиться.
I'm not going alone, I'll take Gregoire with me,
Ну, я типа ярый поклонник труб.
Well, I'm kind of a Chimney enthusiast.
Доктор Хаус ярый сторонник старой доброй усердной работы.
Dr. House is a firm believer in good old-fashioned hard work.
Джастин Форрестер ярый адвокат по правам животных.
Justin Forrester is a passionate advocate of animal rights.
Послушай, я сильно сомневаюсь, что Великий Дух - ярый приверженец хореографии.
Look, I highly doubt the Great Spirit is a stickler for choreography.
Я ярый противник наркотиков.
I am ridiculously anti-drug.
Может, я и ярый старый содомит, мой дорогой, но все же верю, что и для меня у Иисуса найдется солнечный лучик.
I may be a rampant old sodomite, my darling but I still believe that Jesus wants me for a sunbeam.
И он ярый коллекционер виниловых пластинок.
And he's quite the LP collector.
Он - самый ярый радикал, Вы знаете.
He's a most ferocious radical, you know.
Да, но это, я был в восторге от того, что попал на это шоу, потому что я ваш ярый зритель.
Yeah, but this, I am dead chuffed to be on this show. - This?
Ярый противник брака. Ну, это очень славно.
The angry huwelijkshater.
Она ваш ярый фанат.
It is your greatest fan.
Знаешь, если ты такой ярый преверженец моногамии, то разве мы не должны предупредить Свитса, что ему наставляют рога?
You know, if you're such a strict adherent to monogamy, then shouldn't you warn Sweets that he's being cuckolded?
Ага, конечно, заговорил как ярый феминист.
Oh, yeah, spoken like a true feminist.
Не содержит специальных грузиков, но как бы вы ни поставили его, оно вернется в свое устойчивое состояние. - Я, конечно, не ярый последователь модных веяний, как вы могли бы обо мне сказать.
but it will always turn itself up the right way.
Вообще, я не самый ярый противник чувств.
I'm not exactly the biggest confronter of feelings.
Привет, здесь Чарли Келли, владелец местного предприятия и ярый поклонник кошек.
Hello, Charlie Kelly here, local business owner and
Я не самый ярый защитник слабых и угнетенных, но я не хочу спотыкаться о них, когда захожу в "John Derian".
I'm not a huge advocate of the downtrodden, But I am a fan of not stepping on them when I'm at John Derian.
Блумберг - ярый противник курения.
Bloomberg is the antismoking mayor.
Ну, если ты такой ярый сторонник традиций, мы всегда можем перенести это в нашу спальню.
Mm, and if you're a stickler for tradition, we could always take it up to our bedroom.
И ещё этот их босс - самый ярый фанат футбола.
The boss goes nuts over soccer.
Здесь сказано, что ты ярый поклонник.
It says here that you're a fan
Он ярый активист Г.Л.Б.Т. ( вспоминаем начало сезона )
And he's a radical queer activist.
Ушёл с поста с прозвищем "Бью Джеймс". Известен как коррумпированный политик, знаменитый бабник. А также ярый попиратель запретов.
famous for being a corrupt politician, renowned womanizer, and also openly defiant of prohibition.
У нас только три минуты Иванов ярый сторонник пунктуальности.
We only got three minutes, and Ivanov clearly is a stickler for punctuality.
Джерри ярый поклонник ракетной техники.
Jerry's a rocketry enthusiast.
Надо бы минуть зти яры.
We must avoid those ravines.
Не, яры - не помеха.
The ravines are no problem.