English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Ясное

Ясное translate English

572 parallel translation
что тень страха осветила твое ясное лицо.
I see that fear has darkened that once bright face of yours.
У меня есть ясное представление о некоторых вещах.
I understand certain things.
Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же!
It's as neat a case for alienation of affection... as I've ever seen, and we slap it on tomorrow!
– Ясное дело, Гарри.
Of course, he's been took. I know that. - But alive, Joss.
Ясное дело.
I'll say.
- То же, что и все прочие, ясное дело.
- What do you suppose we're doing?
Ясное дело, скоро ее отец явится сюда, и тогда я дам тебе знать.
It's a cinch that her Pop'll come hotfooting it here, and when he gets here, I'll let you know.
А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась : ведь она была с тобой помолвлена.
and certainly she did you wrong ; for you were betrothed to her.
Ясное дело.
Oh, sure.
Всего час назад было ясное небо.
An hour ago, it was very pretty.
- Дело ясное, Ида. - Ты думаешь?
- A clear enough case, Ida.
- Ясное дело, нет.
Of course not.
Придет весна, будет ясное небо... Улицы наводнят кареты... Ветерок коснется занавесей...
The glow of springtime will be in the sky, carriages will be passing in the street... and breezes will blow the curtain.
У нас небо, может, и ясное, а у них - нет.
I've checked it a dozen times.
Солнце ясное рано встает,
Satin dresses, golden treasures
Дорогой, в следующий раз не ссорься с ним. - Да, ясное дело.
Honey, next time, try to get along with him, will you?
Дело ясное.
The case is solved.
- Ясное депо.
- That figures.
Небо ясное.
Mild-looking sky.
И снова – ясное небо и спокойное море.
And all the time, that smiling sky... and this unsounded sea.
Да тут дело ясное.
You know what we're dealing with.
Ну, ясное дело.
Yeah, that figures.
- Ясное дело, шурин.
- That's right, brother-in-law.
И это, ясное дело, Лили.
It is pure as the Lily.
Ясное дело!
It's simple!
Ясное дело, я тебя люблю.
Of course I do.
Ясное небо.
Fair skies.
– Ясное дело.
- Oh, surely.
Да и небо ясное.
And it's a clear day.
Мне и раньше говорили. Ясное дело, вам об этом всем говорили.
Yes, of course now I remember I've been told about that before.
Но есть ли что-то ясное и верное, что имеет право на существование в этом мире?
But then is there anything so clear and right that it deserves to live in this world?
Я имею вполне ясное представление.
I have a very definite idea.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями. Но, запомни, ты должен присматривать за ними так, чтобы они ни в коем случае этого не замечали.
Your job will be to keep an eye on our customers, and have your wits about you.
Ясное дело.
Of course!
Ясное дело, у меня лихорадка.
Yes, sure. I do have fever.
Ясное дело.
A clear case.
Ясное дело, ничего хорошего не вышло.
OF COURSE, IT DIDN'T DO HER ANY GOOD.
Ясное дело.
- Yeah, I know. It's clean.
И у меня возникло ясное ощущение, что все складывается для меня плохо.
I had the distinct impression things were going badly for me.
Надеюсь на это, потому что это сообщение совершенно ясное.
I hope so because its message is perfectly clear.
Ночь пройдет, наступит утро ясное,
Night will pass, come morning bright and clear
Ясное дело, что знаю.
Of course I know.
Это вполне ясное и уместное определение.
It's a clear, relevant definition.
А хозяева дают нам все, с ними будущее ясное.
And instead look, they've given us everything... you'd be more secure with the bosses... What are you saying?
Как ясное незамутнённое озеро, сэр.
As an unmuddied lake, sir.
Ясное дело, что он не должен закончить своё путешествие.
It's clear that he can't be allowed to finish his journey.
Оно ясное, правдивое, лишено всякой риторики.
We'll need it in the future.
Они ясное дело того и добивались, на то и рассчитывали.
Well of course that's what they want.
Старина, положение ясное.
The situation is clear my old friend
Для тебя любовь - это что-то простое и ясное.
With you, love is simple and clear
Ясное дело.
Of course I am.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]