Ясные translate English
107 parallel translation
Добрые ясные глаза смотрели на меня.
What admirable clear eyes gazed at me! How they hurt!
Я спокоен и мысли ясные.
When I'm relaxed my thoughts are clear.
Ясные, я читаю их прямо отсюда.
Yes, I can even read them from here.
Хорошо, они... добрые и ясные... как два водоема с водой.
Well, they're... soft and limpid... like two pools of water.
В ясные дни отсюда можно увидеть суда в гавани Сан Педро.
On clear days, Mr. Marlowe, you can see the ships in the harbor at San Pedro.
На поверхности - ясные глаза и каменное здоровье, как у тебя.
On the surface, clear-eyed and healthy, just like you.
Поднимайтесь изредка на Кампанилу в ясные дни.
Climb up the Campanile sometime, on a clear day.
Эти ясные глаза...
Those clear eyes.
Ясные глаза, сильные руки.
Clear eyes, strong hands.
Ты моё тайное счастье, будь безмолвным, как запах, только сияй, как звезда в ясные ночи.
My secret bliss should be as soundless as a fragrance. It should shine like a star on a clear night.
Согласно экспериментам, осуществляемых немецким исследователем Петтера Витта, ясные и характерные преобразования имеют место в тех случаях, когда пациент страдает от Шизофрении.
According to experiments carried out by the German researcher Peter Witt, clear and characteristic transfigurations take place in those cases where the patient is suffering from Schizophrenia.
Я поняла, что даже главные истины можно не знать. И даже ясные доказательства любви Господа могут быть поняты превратно.
I learnt that even the brightest truth can be ignored and that the obvious proof of God's love can be misread.
Свет муссона такoй резкий и её глаза, такиe ясные, что слёзы...
The light of the monsoon so harsh and her eyes so clear that tears...
А что печалит ваши ясные глазки?
What makes your beautiful eyes look so sad? What is it?
Не знаю, бывают ли до сих пор ясные ночи в Бруклине.
I can't tell if there are any more clear nights in Brooklyn.
Голубые, ясные и светлые.
- Blue. Very blue. Very bright.
- Вот, Кристина такая, только волосы у неё мягкие, как весенний ветер, глаза ясные, как солнце на рассвете и когда на неё смотришь, остаёшься очарованным.Ясно?
Well, this is Cristina. But she has soft hair, like a spring breeze and shining eyes, like the sun at dawn. Got it?
Самые ясные воды во всем Штате Миннесота...
The clearest waters in all of Minnesota...
Поправь меня, если ошибусь. Ясные голубые глаза, мальчишеское лицо - поправь, если я ошибаюсь.
He has clear blue eyes and a boyish face, correct me if I'm wrong.
Я получил ясные указания : он должен покинуть страну во что бы то ни стало.
My orders are clear : He must leave the country at all cost
Закрылись твои ясные глаэоньки!
Your pretty eyes are closed now!
Результаты очень ясные. Смотрите, доктор : кастрированная мать.
The results are very clear, look, doctor, castrating mother...
у неё были светлые волосы и ясные голубые глаза.
She had blonde hair and bright blue eyes.
Даже такие большие летающие животные как птерозавры оставляли ясные отпечатки своих тонких кожистых крыльев.
And a much bigger flying animal, a pterosaur, the membrane of its skinny wings plainly visible.
А что если она поднимет свои ясные глаза и посмотрит на меня?
But what if she draws herself up and looks at me with steady eyes?
У Мэгги такие ясные глазки, у Мардж прическа - обалдеть.
"Maggie with her eyes so bright" "Marge with hair by Frank Lloyd Wright"
Я хочу, чтобы архонт увидела ясные глаза невиновного человека.
I want the archon to see the clear, unwavering eyes of an innocent man.
Дальнейшие исследования выявили еще более ясные следы зубов - человеческих зубов.
Further excavation revealed more pronounced bite marks, human teeth marks.
К Старой Мельнице спускаются ясные следы ног
There are clear footprints down by the Old Mill.
Были не совсем ясные пассажи, разные варианты.
They were confusing.
Главное иметь ясные цели в жизни.
The most important thing is to have clear goals in life.
Линии, которые показывают результат, четкие и ясные.
The lines showing the results are clear and well defined.
В ясные дни я вижу затылком.
I see behind me on a good day.
Твои глаза ясные.
Your eyes are clearing.
Ее можно увидеть только в ясные дни В последний момент, когда солнце опускается за горизонт
You can only see it on totally clear day at the last moment when the sun sinks beneath the horizon
Нет ничего милее в этом мире, чем ясные глаза моих детишек.
I know nothing sweeter in this world than the bright eyes of my children.
И тем не менее, несмотря на своё безумие, он представил ясные и чёткие связи между своими снами о Ваших подвигах в Кувейте, доктором Нойлом и частным Манчжурским Глобальным фондом, который вот уже пятнадцать лет является главным политическим покровителем Вашей матери.
Nevertheless, he's pulled from his mad hat some remarkably lucid connections between his dreams of your exploits in Kuwait and this Dr. Noyle and the private equity fund Manchurian Global, your mother's primary political benefactor for the past 15 years.
Дейл Уинтон в своей передаче на Радио 2 поставил песенку Майка Бэтта "Ясные глаза"
One of the best ever links on radio was done by Dale Winton on his Radio 2 show, and he played Watership Down, you know, Bright Eyes, which Mike Batt wrote, you know.
Знаешь, я подумал... Эти следы когтей... такие ясные и четкие, за ними слишком легко следовать.
You know, I was thinking that those claw prints, so clear and distinct they were almost too easy to follow.
Я давал ясные и чёткие приказы.
I was giving clear, concise orders.
Голубые глаза, очень ясные и проницательные.
The blue eyes, very clear and penetrating, are never at rest.
Но когда мы увидели его... впервые увидели его улыбку... и его глазки, такие ясные...
But when we saw him... saw his smile for the first time... his eyes, his bright eyes...
И он делает это, создавая ясные и четкие образы, которые легко запоминаются учениками.
And he does that by creating clear and distinct images that are easy for the pupil to retain.
Сформировали ли вы ясные правила что будете делать, а что нет?
Did you lay out clear rules for what you will and will not do?
У нас предельно ясные правила.
Sorry. Hospital policy is very clear.
Как говорил Жан Вилар, "после безработицы наступают ясные дни".
As Jean Vilar used to say, "Unemployment, then good times."
Я или Ясные Глазки?
Me or Bright Eyes?
В чём дело, Ясные Глазки? Ты не проголодалась?
What's the matter Bright Eyes, you're not hungry?
- Где Ясные Глазки?
- Where's Bright Eyes?
Какие у неё ясные представления
She's got her ideas straight.
Карты очень ясные.
- The cards are crystal clear.