Ясных translate English
29 parallel translation
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Then there's the kind that, while it has no specific plot, does paint a series of, more or less, definite pictures.
"Мечты весны в ее ясных глазах."
"In her clear eyes, there are spring dreams"
Разве мало таких же ясных дней в Нью-Бедфорде?
Have they not such mild blue days even as this in old New Bedford?
Я не хочу, чтобы ты уезжал. Пока у тебя не будет ясных планов. До свидания.
I don't want you to go anywhere until you have a definite plan.
"Свет есть светящееся движение ясных тел."
"Light is a luminary movement of luminous bodies."
Кап-кап-кап Из ясных глаз Маруси
Drop, drop, drop!
Кап-кап-кап Из ясных глаз Маруси капают гoрькие, капают кап-кап,
Drop, drop, drop! Marusya's eyes, so dear, Drop a sea of tears,
Кап-кап-кап, Из ясных глаз Маруси
Drop, drop, drop! Marusya's eyes, so dear,
Нет никаких ясных указаний от трона.
There's no clear directive from the throne.
Я предлагаю выработать справедливую систему правил, предельно ясных... как ребенку, так и родителю.
I suggest working out an equitable system with the rules clearly spelled out. For the child and the parent.
Я не получаю ясных показаний.
I'm not getting a clear reading.
Я слышу три ясных звука :
Well, I hear three distinct sounds :
Ты ищешь ясных ответов.
You're looking for cIear-cut answers.
Ну, я понимаю, что нет никаких ясных определений договоренности, к которой мы с тобой пришли, но я думал, вообще-то, что мы... Знаешь, нам пора бы придти к тому пунктy, где мы начнём определять, как это... Боже, у меня ладони вспотели.
I understand where there's no clear definitions to the arrangement but I was thinking, actually, we might want to get into that point where we start defining how it is- - My palms are sweaty.
Мы не имеем ясных определений на этот счёт. We don't have clear definitions of that kind.
We don't have clear definitions of that kind.
Дай бог вам светлых мыслей, ясных дней!
Fair thoughts and happy hours attend on you.
Потому что Алан Вейгерт - это что-то вроде Джона Гришема, "Ясных сновидений".
I mean, because, like, Alan Weigert's like the John Grisham of lucid dreaming.
Нет ясных причин смерти
There's no obvious cause of death.
Я имею ввиду, несколько ясных моментов, но большей частью это изменчивые, непоследовательные, бесконечные отступления, куски фрагментов.
I mean, some reveal moments of lucidity, but most are erratic, incoherent, endless digressions, fragments of fragments.
На вашем пути будет много ясных запретов.
It's a very definite ixnay on the oswaldway.
На причину смерти нет ясных намёков, кроме кровотечения из носа.
No obvious cause of death, aside from a bloodied nose.
Лучше пусть постоит ночь, для ясных результатов.
Better let it sit overnight for good measure.
- Возможно, там нет ясных отпечатков.
There may not be a clean print.
Проверка не дала ясных результатов.
The finding was vague.
Если вас это огорчает, если вызывает печаль — тогда дело за политиками и судебной системой — предотвратить подобное в дальнейшем созданием четких и ясных законов — и осторожным их исполнением.
And if that upsets you, if it grieves you, then it is up to the politicians and the judiciary to ensure that it cannot happen again by making sound, clear laws and being very careful when applying them.
Нам нужно разложить всю эту систему на ряд ясных тактических шагов, необходимых, чтобы её разрушить.
We must break down this institution into the tangible tactics that it takes to dismantle it.
Ясных и полных сияющих звезд.
towards the sky where there is no one.
Я взяла эту идею в журнале, в статье о терапии ясных снов.
I got the idea from a journal article on lucid dream therapy.
Три ясных..... три победоносных солнца,
Three glorious suns..... each one a perfect sun,