Яхтой translate English
93 parallel translation
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
She was quite a boat, the True Love, wasn't she?
Похоже он очень доволен своей новой паровой яхтой...
He seems very proud of this new, uh, steamer.
С большой яхтой, метров 12.
Had a big boat, 12 meters
И с яхтой, и с замком...
So are a boat and a castle
Наши ребята наблюдали за яхтой.
Our guys look out for the yacht.
- Он наверняка может справиться с яхтой.
Sure can handle a yacht. - Jack, I need some new glasses.
Всё должно быть по-твоему, как с яхтой?
Jesus! Everything's always gotta be your way? It's just like the goddamn boat!
Нравится управлять яхтой?
You like to drive?
Знаешь, что ржавчина делает с яхтой?
Do you know what rust does to a boat?
Работаешь и работаешь и работаешь над яхтой.
You work and work and work on a boat.
Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
They remembered the little sailboat logo.
Если хочешь, я могу научить тебя управлять яхтой.
I could teach you to sail if you want.
Не видела, потому что пыталась научить тебя управлять яхтой.
I did not, because I was trying to teach you how to sail a boat.
Поздравляем с новой яхтой, Джоуи Триббиани.
Congratulations on your new boat, Joey Tribbiani.
Я работаю над вашей яхтой.
I'm working on your boat.
Значит, я ошибся яхтой.
I must've got on the wrong yacht.
- Чeловeк, ошибшийся яхтой.
- Somebody on the wrong yacht.
Боюсь, вы ошибаетесь, инспектор, потому что отец Элис, мой бывший муж, утонул в море со своей яхтой в Португалии 3 года назад.
Well, I'm afraid it must be, Inspector. Because Alice's father, my ex-husband, drowned at sea on his yacht in Portugal three years ago.
Мы с мужем можем присмотреть за Вашей яхтой.
I can take care of your boat, with my husband.
Нам? Чтобы управлять яхтой, нужно как минимум два человека.
What do you think I could to on that island?
Я командую кораблем, а не частной яхтой.
I command a king's ship, not a private yacht.
Хочу увидеть фокус с исчезающей яхтой.
- I'm dying to see how he makes this yacht disappear.
Я не велел ему показывать фокус с яхтой.
He's not going to make the yacht disappear. I told him that.
Я же просто хочу мирно жить себе в своем скромном особняке со скромным вертолетом и скромной яхтой!
I just wanna live in my normal mansion with my normal helicopter and normal yacht.
Я пойду за ним. А ты следи за яхтой.
You stay here and keep an eye on the yacht.
Он мог бы утонуть вместе со своей большой яхтой.
He could sink with his big boat.
За что? Мою машину арестовали из-за инцидента с яхтой.
My car was impounded because of the thing with the yacht.
Пап, ты сегодня собираешься работать над яхтой?
Er, Dad, you going to work on the boat today? ...
Тебе нужен переводчик, а ещё минимум два человека, умеющих управлять яхтой.
You need someone to translate, and you need at least two people who know how to sail.
Что... Что произошло с моей яхтой?
What... what happened to my boat?
Чувак, метафору с яхтой я просек.
Dude, I got the showboat metaphor.
Говорят, что вы наслаждаетесь яхтой только два дня.
They say there are only two days you enjoy a boat.
Я научился управлять старой яхтой отца из дома у озера.
I learned to sail an old boat of my father's from the lake house.
Пойдёшь сегодня со мной на пристань, поможешь поработать над яхтой?
You want to go down to the marina with me today, help me work on my boat?
Мне связаться с яхтой?
Should I call the boat?
Эти парни сидят на связи со своей яхтой через переносные рации.
These guys are calling a getaway boat on walkies.
Думал, у тебя блестящий план отхода, с твоим фургоном и яхтой?
So, you think you got yourself a good plan with your getaway truck and your boat?
Может, с яхтой переборщила?
The yacht is a bit over the top.
Я сказала, " балбес, даже если я смогла бы управлять яхтой,
I said, " pumpkin, even if I could steer a yacht,
Понаблюдай за его яхтой.
Leaving the country.
Мне кажется, они называли это яхтой.
Um, I think they call that a yacht.
А что с яхтой?
So, what about this boat?
Алво, а кто яхтой будет управлять?
( QUINN ) "Who's going to drive this boat, Alvo?"
Алво, а кто яхтой будет управлять?
Alvo?
Я что-то не слышу других вариантов, кроме этого, и если говорить честно, я даже не знаю, кто вы такая. Расскажите, что случилось с яхтой.
I'm not really a hearing that many options other than leaving with you, and to be honest with you, I don't know who you are.
У меня есть доказательства, связывающие его с контрабандой людьми и яхтой Джеймса.
I've got evidence linking him to trafficking and James's yacht.
Но послушай, если она собирается замуж за итальянца, я хочу чтобы она вышла замуж за кого-то с, знаешь ли, материальными благами, с яхтой, парой Феррари, виллой на Сардинии.
What? Well, look, if she's gonna marry an Italian, I want her to marry somebody with, you know, with material possessions, with a yacht, with a couple of Ferraris, with... with a villa in Sardinia, you know.
И где-то по пути ты еще научился управлять яхтой.
And somewhere along the way, you learned to sail. Yeah.
Ты же не умеешь управлять яхтой.
You don't know how to sail.
Как он управляет яхтой? Он же ведь страховой агент.
How can he sail?
Мы ошиблись яхтой?
Do we have the wrong yacht?