Ящике translate English
1,781 parallel translation
Я быстро пришел к выводу, что кошке просто надоело, что ее постоянно запирают в ящике и периодически травят, и она воспользовалась первой же возможностью, чтобы выпрыгнуть из окна.
I was quickly able to deduce that the cat had merely got fed up with repeatedly being locked in a box and occasionally gassed and had taken the first opportunity to hoof it out the window.
Я привел тебя сюда потому что мне обещали надежную, самодостаточную систему хранения данных, и вот теперь я нахожу брешь в ящике Пандоры.
I brought you here because I was promised a secure, self-contained storage system, and now I find there's a hole in pandora's box.
Хорошо, а что-нибудь, кроме карты памяти, ты в чёрном ящике нашёл?
Okay, did you get anything off the SD card from the black box?
Любой, кто будет замечен вне камеры, проведет ночь в ящике.
Any prisoner caught outside their cell spends the night in the box.
Любой, кто пропустит перекличку, проведет ночь в ящике.
Any prisoner misses roll call, spends the night in the box.
В ящике!
In the box!
Если никого не будет дома, оставь приглашения в почтовом ящике.
If no one's home, leave the invitations in the mailbox.
- В ящике для гаечных ключей!
In the spanner drawer!
- Да, он по-прежнему в ящике с инструментами!
Yeah, it's still the toolbox!
И кто будет искать молоток в ящике для гаечных ключей?
And who would look for a hammer in the spanner drawer?
Чёрт, да я просидел в этом ящике два с половиной дня.
Hey man. I have been in this goddamn box for two and a half days, man.
Если она не в почтовом ящике к завтрашнему утру, мы не идем на игру Доджеров в субботу, хорошо?
If it's not in the mail by tomorrow morning, we're not going to the Dodger game Saturday, okay?
Правительство использовало некую разновидность нейротоксичной краски на Чёрном Почтовом Ящике.
The government used some kind of neurotoxic paint on the Black Mailbox.
- Ларингоскоп? - Он в ящике.
it's in the drawer.
Что в том ящике?
What's in that box?
Что в этом ящике, Шень?
What's in the box, Shen?
- В твоем ящике.
- It's in your drawer.
В этом ящике раньше ничего не лежало.
There wasn't anything in the drawer before.
И с тех пор человечество мучают невзгоды Но всегда в ящике Пандоры есть надежда Не стоит её терять!
And from that day onward, though Man might be stricken by great misfortune, deep inside, there always remains a glimmer of hope.
Он лежит в ящике среди Талмудов.
The crate was full of Talmuds.
Закроем его в ящике!
Shut him up in his crate!
Думаешь, он настолько глуп, чтобы бежать из своей страны в ящике?
Think he was stupid enough to flee his country in a crate?
в ящике для сыра.
Just shows what you know. That's a cheese drawer.
Заставляешь нас жить в ящике на балконе, да еще рядом с этой зверюгой!
Make us live in a box on a balcony, right next to a beast!
Я весь день пролежал в ящике со льдом!
I've been locked in a fucking ice box all day.
Я могла бы оставить всё это в вашем ящике... И мы могли бы встретиться позже?
So shall I leave it in your box and... we'll set a time later?
Я не хочу быть той ненормальной, которая задирает цену слишком высоко, и дом не продается целый год, в течении которого все кому не лень приходят по воскресеньям и роются в моем ящике для нижнего белья.
I don't want to be that yutz who prices her house too high so it sits around for a year while every lookie-loo without something to do on Sundays is going through my underwear drawer.
Поэтому я сделала несколько телефонных звонков, я навела порядок в ящике с барахлом,
So I made a few phone calls, I organized the junk drawer,
И на этой картине ребенок находит костюм Санты.. в ящике своего отца.
And there's this picture where this kid finds a Santa costume in his dad's drawer.
Оно хранилось в специальном ящике, обитом металлом, с пометкой "радиоактивно"
It has to be kept in a special box lined with metal, marked "radioactive."
Он сделал так, чтобы весь мир подумал, что Кристиан Дол был все еще в самолете, также, как Тобиас Стрейндж делал вид, словно он все еще в ящике, когда втыкали мечи.
He made it look to the world like Christian Dahl was still on the plane, the same way Tobias Strange made it look like he was still in the cabinet when the swords went in.
Я сильно сомневаюсь, что Элли прячится в ящике.
I really doubtllllie's hiding in the drawer.
Знаете, что случается, когда ты сидишь на ящике из-под молока каждый день?
You know what happens when you sit on a milk crate every day?
Все фокусы — всего лишь комбинация ловкости рук и отвлечения внимания. ну иногда еще карлик ноги в ящике подожмёт.
All magic tricks are merely a combination of manipulation and misdirection with the occasional dwarf in a box wiggling his feet.
Это было вчера вечером, и теперь это пропало, вместе с примерно $ 300, которые я сохранил в ящике для чрезвычайных ситуаций.
It was there last night, and now it's gone, along with about $ 300 I saved in a drawer for emergencies.
Я нашел это в его ящике для носков.
I found those in his sock drawer.
Я храню запасные в... в ящике с мелочовкой в... в кухне.
I keep the spare in the- - in the junk drawer in--in the kitchen.
Потому что, запасные ключи твое мамы были в старом ящике в кухне, верно, и значит ты планировал это.
'Cause your mum's spare keys were in the junk drawer in the kitchen, right, so you did plan this.
Нет, чеки в почтовом ящике.
No, the check's in the mail.
Ну мы могли иногда оставлять у него в постовом ящике деньги.
You can sometimes drop off payments there.
- В том ящике.
That drawer.
Той же ночью это оказалось в моем почтовом ящике.
I get this in my mailbox.
Ладно, к счастью, жесткий диск Килера был защищен в ящике.
Um, okay, fortunately, Keeler's hard drive was insulated in a loaded footlocker.
В этом ящике.
Downstairs in the chest of drawers.
Апельсиновый сок на верхней полке, виноград в нижнем ящике.
OJ's in the top, grapes in bottom drawer.
Тот факт, что она оказалась в твоем ящике, ни о чем не говорит.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } The fact that it appeared in your { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } pigeonhole is evidence of nothing.
Вроде вопроса кто сломал замок на твоем аккумуляторном ящике?
Like who broke the lock on your battery box?
Я только что нашел неоплаченный счет American Express за 2003 год в ящике ее стола.
I just found an unpaid American Express bill from 2003 in her desk drawer.
Кусачки в ящике с хламом.
Wire cutter's in the junk drawer.
И пачка конфет в ящике.
And a stash of candy in his drawer.
Я видел одну в ящике с инструментами.
Did I see one in the tool box?