English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ A ] / Abuse

Abuse translate Spanish

95 parallel translation
И если вы сделаете сейчас неверный шаг, вас тоже накажут!
Él hará todo lo que pueda para evitar que el Shogun sea injusto y que abuse de vosotros.
Я устал от твоих нравоучений.
Estoy harto de que abuse de la gente.
Ладно, но без фокусов, а то мы можем разнервничаться.
De acuerdo, pero no abuse, porque podríamos enfadarnos.
Что я оттолкну её от Вас?
¿ Que abuse de su amistad? ¿ Que la aleje de ti?
- Злоупотребление! ? - Это мьιло могло оказаться отравленньιм.
- Entonces no abuse de su posición.
Не нарывайся на неприятности, Лизгор.
No abuse de su suerte, Lisagore.
Не помню что пологается по закону, "За издевательсво над матерью невесты".
No recuerdo que mi guía de modales diga : "Abuse a sus anchas de la madre de la novia". Silencio, muchachas.
Вот, пожалуйста, это очень хорошее средство.
Pues aquí lo tiene. Es muy bueno, pero será mejor que no abuse.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Me propongo la satisfacción de visitarlo a usted y su familia el Lunes 18... ¡ Ten cuidado, Dawkins! ... y probablemente abuse de su hospitalidad hasta el sábado siguiente.
Не слишком злоупотребляй нашей дружбой, Кэдфайл!
¡ No abuse de nuestra amistad, Cadfael!
- Оставьте меня в покое.
- No abuse de mi tiempo.
Не упустите свою удачу.
El lo dijo. No abuse de su suerte.
Пришло время оградить детей от растления их отцом Майклом.
Es hora de evitar que abuse de más niños.
Я не позволю сыну злоупотреблять законами, как это делает вся наша семья.
No permitiré que mi hijo... abuse del sistema legal como el resto de la familia.
Все в порядке, мама. Чем могу быть полезен, господа?
- ¿ No le molesta que abuse de niños?
То есть ты намерена ждать, пока он растлит какого-нибудь ребенка?
Entonces, ¿ quieres esperar hasta que abuse de alguno de nuestros hijos?
И принесите мне еще немного Жевательных Грибов! Мы не обязаны стоять тут и терпеть издевательства от паршивого ботана.
¡ Y trae más chicle de hongos! HAIRIBO CHICLE DE HONGOS No nos quedaremos aquí para que un nerd abuse de nosotros.
Это нашим временем, маркиз, нельзя злоупотреблять.
No abuse de mi tiempo.
Не искушай судьбу.
No abuse de su suerte.
- Не злоупотребляй моей добротой.
- No abuse de su suerte.
И теперь, из страха и жадности, ты позволяешь такому же парню продолжить идти тем же путем.
Y ahora por miedo y avaricia, permites que este hombre Fanning abuse de ti del mismo modo.
( продолжение каламбура : sexual abuse - business abuse ) Добро пожаловать в мозговой центр.
Bienvenido al centro neurálgico
Но не злоупотребляйте и не звоните мне прямо домой, понятно?
No quiero que abuse, y tampoco que llame directamente a mi casa.
# Some of them want to abuse you... # Не нужно забывать, что впервые любой человек мог сесть и самостоятельно записать трек.
Hay que recordar que era la primera vez... que alguien podía hacer un álbum solo.
если у меня нет диплома, то это ещё не значит, что я заслуживаю такого обращения от какой-то испорченной невоспитанной папочкиной наследницы! которая не работала ни дня в своей жизни!
Sólo porque no me he graduado en la universidad no significa que me merezca que una mocosa malcriada con un fideicomiso que no ha trabajado un sólo día de su vida abuse de mí.
Я надеюсь, Адам не клянчит деньги у моих родителей на витраж.
Espero que no abuse de la solidaridad de los padres para obtener esa cuantía.
Если Вы позволите Вашему мужу по-прежнему манипулировать и жестоко с Вами обращаться, то - да, так оно и будет.
Si todavía permites que tu marido te manipule y abuse de ti, entonces, sí, así debe ser.
Всегда найдутся люди с негативным отзывами, именно поэтому очень здорово, что вы решили это попробовать, чтобы показать людям, как это работает на самом деле.
Al final de cuentas, habrá quien abuse. Por eso es fantástico que te atrevas a emplearlo y a experimentar así para mostrarlo que sucede.
Я обманул тебя.
Pero abusé de tu confianza.
Что я ей плохого сделал?
Yo no abusé de ella.
Я не злоупотреблял приоритетным каналом.
No abusé del canal de prioridad uno.
Мадам, я вовсе не злоупотребил Вашим гостеприимством! Простите, но письма Сесиль я Вам не верну!
Madame, quiero que sepáis que nunca abusé de vuestra hospitalidad, y lo siento, pero nunca os entregaré las cartas que Cecile me escribió.
Я ломал голову. Я без устали будоражил мои серые клеточки.
Me estrujé el cerebro, abusé de las pequeñas células grises sin piedad alguna.
- Я никого не запугивал и не обвинял.
No amenacé ni abusé de nadie.
Я злоупотребил гостеприимством.
Abusé con mi estadía. Ya veo.
Очевидно, я ей злоупотребил.
Obviamente, abusé de ella.
переборщил.
abusé de ti.
Я растлил его.
Abusé de él.
А ещё я в Берлине жеребца изнасиловал. ( немецк. )
También abusé sexualmente de un caballo en Berlín.
У меня есть обязанности но я о них забыла.
No... jamás haría eso Tengo una responsabilidad hacia tí.. .. y abusé de esa responsabilidad
Это я пользовался тем, что к ней в магазин заходят люди.
Abusé de ella y de sus clientes.
Эндрю выдвинул обвинения, ложные обвинения, в жестоком обращении с ним. Я ему не дала деньги на машину из трастового фонда.
Andrew está haciendo acusaciones acusaciones falsas, diciendo que abusé de él todo porque no lo dejé obtener su dinero antes para que pudiera comprarse un auto.
Я злоупотребил его даром, поэтому он его забрал.
Abusé de su don, por eso se lo llevó.
- И что я имел какое-то отношение...
Y que yo de alguna manera abusé de...
Я перегнула палку, и злоупотребила моим президентским постом и я ошибалась.
Crucé la línea, y abusé de mi posición como presidenta, y eso estuvo mal.
Это была ужасная глупость.
Fue algo cobarde y abusé de tu confianza.
- Я не растлевала 37 мальчиков.
- Yo no abusé de 37 monaguillos.
Тебе полкроны не доплатишь, ограбленным себя сочтёшь.
Si te descontara media corona sentirías que abusé de ti.
Я никогда не использовал свое служебное положение, для интимных услуг.
Nunca abusé de mi oficina... a cambio de favores sexuales.
Я никогда не злоупотреблял своим служебным положением
Nunca abusé de mi puesto.
Я была эгоистична и злоупотребила нашей дружбой.
Fui egoísta y abusé de nuestra amistad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]