English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ A ] / Algo

Algo translate Spanish

337,522 parallel translation
- Последние несколько месяцев вы или ваш муж не замечали чего-нибудь необычного?
Los últimos meses, ¿ usted o su esposo notaron algo inusual?
В тот день я... Все как в тумане, если быть честным.
Ese día... es algo borroso, honestamente.
Нашёл что-то?
¿ Encontraste algo?
Теперь, когда ты так близко ко мне, могу сказать, что твоё сердце колотится, так что-то не так?
Y ahora que estás parada cerca de mí, puedo notar que tu corazón virtualmente está golpeando, ¿ algo anda mal?
Если я не смогу убедить вас, даю слово, я отвечу на все ваши вопросы без моих адвокатов.
Si no puedo convencerlo de que descubrí algo, tiene mi palabra, responderé todas las preguntas que tenga, sin mis abogados presentes.
Что-нибудь нужно, сэр?
¿ Necesita algo, señor?
Не думаю, что ещё будут вопросы, если будут, то я на связи.
No creo que haya más preguntas, pero si algo surge, me pondré en contacto.
Мы можем чем-то помочь?
¿ Hay algo que podamos hacer?
Но когда я изучал это железнодорожное руководство, оно было таким реальным и таким радующим, что как будто что-то щелкнуло.
Pero cuando estaba estudiando la guía del ferrocarril, era tan tangible y tan satisfactorio que algo simplemente hizo "clic".
Ну, я как раз подогревал молоко для Галлеи, и мне показалось, что оно с запашком, так что я проверил дату, что ты написала на дне бутылки, и тут написано "Убойник".
Sí, entonces, yo solo estaba entibiando algo de leche para Halley, y pensé que olía un poco rara, así que revisé la fecha que escribiste en la botella, y decía "Martcoles".
Позвоню, если что-нибудь выясню.
Te llamaré si averiguo algo.
- Есть что-то необычное?
- ¿ Ven algo extraño?
Так, у меня кое-что есть.
Bien, tengo algo.
Мне нужно, чтобы вы кое-что сделали.
Hay algo que necesito que hagan.
Мне нужно... нужно что-то воспламеняющееся.
Necesito algo que se queme.
Что-то из этого было настоящим?
¿ Algo fue real?
А я говорю о вопросе жизни и смерти.
Te estoy hablando de algo de vida o muerte.
Сто тысяч, если Ричард признается в том, чего не делал.
100.000 dólares si Richard decía que hizo algo que no hizo.
Что-то из этого правда?
¿ Algo de esto es correcto?
Возможно, она что-то знает.
Es probable que sepa algo.
Потому что даже пытаясь сделать что-то хорошее, ты всё равно не можешь понять, где кончается твой эгоизм и начинается жизнь других людей.
Es porque, aun cuando intentas hacer algo bueno, no pareces entender dónde termina tu egoísmo y dónde empiezan las vidas de otras personas.
А если что-то пойдёт не так?
¿ Y si algo sale mal?
И тогда у вас точно будет в чём меня обвинить.
Y entonces tendrá algo de lo que acusarme.
Ну, типа того.
Bueno, algo así.
И если хотите хоть чуть-чуть убавить свой срок, расскажите нам, кто приготовил для вас яд.
Y si quiere que le rebajen algo de la sentencia, va a decirnos quién hizo ese veneno para usted.
Может быть, это прольёт свет на его создателя.
Quizá nos dirá algo de quien lo creó.
Я предпочитаю покрепче.
Prefiero algo más fuerte.
Но у меня есть то, что нужно вам, и наоборот.
Pero tengo algo que quieren y viceversa.
Я не боюсь смерти, но оказывается, мне есть для чего жить.
No le tengo miedo a morir, pero resulta que tengo algo por lo que vivir.
Есть ещё что-то, что вы можете сказать?
¿ Hay algo más que pueda decirnos?
Они говорят, яд должны были растворить в чём-то с большим содержанием алкоголя, вроде джина или...
Dicen que el veneno tuvo que ser administrado en algo con mayor graduación alcohólica, - como ginebra o...
Ладно, наверное, тебе стоит сказать агенту Куперу.
Deberías decirle algo al Sr. Cooper.
У тебя что-то есть?
¿ Y tienes algo?
Я изучил теорию Реддингтона насчет Тифозной Мэри и кое-что нашёл.
He investigado la teoría del Sr. Reddington sobre María Tifoidea y he encontrado algo.
Я и представить не могла, что Натали способна на такое.
No tenía ni idea de que Natalie fuera capaz de algo parecido.
Если вам ещё что-то от меня понадобится, обязательно позвоните.
Si necesitan algo más de mí, por favor, no duden en llamar.
Если что-нибудь случится с этой девочкой, не знаю, смогу ли я себя простить.
Si algo le llegara a pasar a esta niña, no sé si podría perdonármelo.
Скоро у них будет что-нибудь для нас.
Deberían tener algo para nosotros pronto.
Малик, я уверена, что мы мож...
Malik, estoy segura de que podemos hacer algo...
Я это ценю, ведь я и сам хочу воспользоваться вашими услугами.
Eso es algo que agradezco. Precisamente porque deseo contratar sus servicios.
Ты кое-что сказал в прошлый раз.
Antes dijiste algo.
Но дело в другом, мне стало жаль себя за то, что у меня нет кого-то такого.
Pero el asunto es que hizo que sintiera lástima por mí, de que no tuviera algo parecido.
Может, ты хочешь нам что-нибудь рассказать?
Así que ¿ hay algo que quieras decirnos?
Расскажи мне что-нибудь, пожалуйста.
Dime algo, por favor.
Если повезёт, сможем что-нибудь найти.
Si tenemos suficiente suerte, encontraremos algo.
Вы знаете что-нибудь, что может нам помочь?
¿ Hay algo que nos puedas decir que nos ayude?
Если вам что-нибудь нужно, пожалуйста...
Si hay algo que necesites, por favor solo...
У меня получилось найти кое-что...
Logré encontrar algo de...
- Ты это только что придумал. Его так зовут?
- Eso lo inventaste. ¿ Eso es algo real?
- Его так зовут.
- Es algo real.
Может...
A lo mejor hay algo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]