Angel translate Spanish
6,916 parallel translation
У нас один Твистер, одна голубая Лагуна, один падший ангел, один каменный забор, и один Джин-и-тоник.
Tenemos un Twister, un Blue Lagoon... un Fallen Angel, un Stone Fence... y un gin-tonic.
Ладно, так кто был падшим ангелом?
Bien, ¿ para quién era el Fallen Angel?
Мы не заказывали падший ангел.
No pedimos un Fallen Angel.
Ты похожа на ангела.
Pareces un ángel.
Один — падший ангел, другой — восставший демон.
Uno es un ángel caído, el otro es un demonio a la alza.
Я не ангел.
No soy ningún ángel...
Конечно, мой прекрасный ангел, конечно.
Por supuesto, mi bello ángel. Claro.
Ангел.
Parece un ángel.
Ангел.
Ángel.
Мой ангел, тебя ждет замечательная жизнь.
Mi ángel, estás a punto de tener una vida espectacular.
Дамы и господа, сегодня на нашу сцену поднялся настоящий ангел.
Damas y caballeros, parece que un ángel se ha aparecido en nuestro escenario esta noche.
- Она и правда настоящий ангел.
Ese fue un ángel encantador.
- Сегодня словно ангел спустился с небес на нашу сцену.
Parece que un ángel ha aparecido en nuestro escenario esta noche.
- А вот и она, джентльмены, наш несравненный Ангел!
Aquí está, señores, la incomparable Ángel.
Знаешь, Ангел, две недели назад ты корчилась от боли у меня на руках.
Sabes, Ángel, hace dos semanas... te desmoronabas en mis brazos.
- Эй, Ангел!
Oye, Ángel.
- Черт, Ангел.
Maldición, Ángel.
- У нас много девочек, Ангел.
Hay muchas chicas, Ángel.
Скорее уж ангелом во плоти.
Un ángel, más bien.
" то сделал с моим ангелом этот злой дух?
¿ Qué le hizo a mi ángel este espíritu maligno?
Порой ты просто ангел.
Eres como un ángel a veces.
Да вы просто ангел-хранитель, разве у вас других забот?
- Yo se lo diré. - Es como su ángel de la guarda, ¿ no tiene nada que hacer?
Ты настоящий ангел.
Eres un auténtico ángel.
У неё поцелуй ангела.
Ella tiene el beso de un ángel.
Для защиты... как поцелуй ангела.
Para la protección... el beso de un ángel.
- [ит.] Ангел!
- ¡ Ángel! - ¡ Sí, sí!
Значит, она ангел.
Así que es un ángel.
Чувствую себя Ангелом Чарли.
Me siento como un Ángel de Charlie.
Мой ангел-хранитель.
Eres mi ángel de la guarda.
Вероятно, она наблюдает за мной... и блюёт ангельской пылью.
Seguramente ahora está observándome... y vomitando polvo de ángel.
Господи, выглядишь как Ангел Смерти.
Cielos, pareces el Ángel de la Muerte.
Это ангельские крылья!
Son tus alas de ángel.
Ты всю ночь будешь в этих крыльях?
¿ Vas a llevar esas alas de ángel toda la noche?
Я ангел!
¡ Soy el ángel!
Я Ангел Смерти!
¡ Soy el Ángel de la Muerte!
Ты не Ангел Смерти.
No eres el Ángel de la Muerte.
Мой ангелочек.
Mi pequeño ángel.
"Морской ангел".
"Pez Ángel".
Поздоровайся, морской ангел.
Saluda, Pez Ángel.
Я только что положила ожерелье с крыльями ангела в корзину.
Acabo de poner un collar con alas de ángel en mi carrito de la compra.
Ты знаешь иногда ты дотрагиваешься до себя словно ангел потерявший свои крылья.
Sabes, cada vez que te tocas, un ángel pierde sus alas.
Он заявил, что в него вселился демон, возможно, отец всех демонов, сам падший ангел.
Él dijo que había sido poseído por un demonio, tal vez el padre de todos los demonios, el Ángel Caído en persona.
- Ты превратишь меня в ангела.
Me estás convirtiendo en un ángel.
Ангела, изгнанного Богом?
¿ El ángel desterrado por Dios?
Павший Ангел ищет свою невесту.
El Ángel Caído busca encontrar a su prometida.
Ты говоришь за Падшего Ангела?
¿ Hablas por el Ángel Caído?
"Падший ангел".
"El Ángel Caído".
На словах ты с ангелами, когда твои дела говорят обратное.
Clamas estar con el ángel pero tus acciones indican lo contrario.
Эйприл, мы на седьмом небе от счастья. Спасибо за беспокойство, ты просто ангел.
April, no podríamos estar más felices y eres un ángel por preguntar.
Первая - у тебя есть ангелы-хранители, латающие тебя после каждого ранения.
Una : Tienes un ángel guardián que te remienda cada vez que te disparan.
Ангел Смерти слышит твои молитвы, раввин!
¡ El ángel de la muerte escucha tus plegarias, Rabbi!