Animal translate Spanish
5,353 parallel translation
! Ты убил животное?
¡ ¿ Has matado a un animal?
Джейк Баллард - хищник, животное, машина для убийств, и только из-за того, что ты решила это игнорировать, этот факт не перестает быть правдой.
Jake Ballard es un depredador, un animal, una maquina de matar, y solo porque hayas decidido no verlo no significa que sea menos cierto.
Как ты мог позволить ей выкинуть такое, Финч? Накачать меня снотворным, словно я животное.
¿ Cómo pudiste dejar que me hagas esto, Finch- - me tranquilizante como si fuera una especie de animal?
Я удушусь этим единорогом, если ты не заткнешься.
Oh por Dios, me ahorcaré. de mis pijamas de animal si no dejas de hablar.
За исключением одного, который оказался кровью животного.
Salvo una que resultó ser sangre de animal.
- "Кровь животного"?
- ¿ Sangre de animal?
- Я всё ещё пытаюсь установить какого животного.
- Sigo analizándola... para saber de qué animal proviene.
Генри идентифицировал кровь животного, найденную в палатке Фишеров.
Henry ha identificado... la sangre de animal que encontramos en la tienda de los Fisher.
У тебя есть любимое животное, Арчи?
¿ Tienes un animal favorito, Archie?
Так что, когда найдёте то животное, что убило его, и по какой-то причине оно не выживет, позвоните мне.
Así que, cuando encontréis al animal que lo mató, y si por cualquier razón ese animal no regresa vivo, me llaman.
В Ситке располагалась сеть питомников, группы борцов за права животных.
Sitka era el lugar de operaciones de la red subterránea animal un grupo activista por los derechos de los animales.
Копайте в сторону питомника.
Profundiza en el subterráneo animal.
В этом случае, ближайшие из бывших членов группы защитников животных - те, кого мы смогли найти - в Анкоридже.
En este momento, los exmiembros más cercanos de Animal Underground que podemos encontrar están en Anchorage.
О бывших владельцах, защитниках животных.
Sobre los dueños anteriores, Animal Underground.
Бывшая коммуна группы, называющей себя защитниками животных.
Sitka, Alaska. Solía ser una comuna para un grupo llamado Animal Underground.
Вопреки репутации, которая мне нравится, я не бездушное животное.
Al contrario de la reputación que tengo, no soy un animal sin alma.
И несимпатичные... Разве что это служебное животное.
Y antipáticos... así que, a menos que sea un animal de servicio...
Он должно быть умер от нападения животного и, по совпадению, моя мама тоже. Но я обратила внимание.
Él supuestamente murió de un ataque animal, y, casualmente, también lo hizo mi mamá, pero he estado prestando atención.
Так, она не боец, но, очевидно, проснулся животный инстинкт, и она вероятно царапала его руки, вот так.
Ella no es peleona, pero obviamente, el instinto animal entra en escena así que probablemente le arañe la mano así.
Правой пястной костью подкрепились животные ; будет сложно отделить присмертные травмы от посмертных.
Con toda la depredación animal en el metacarpiano derecho, será difícil separar los daños peri y post mortem.
На задней плоскости грудной клетки присутствуют следы хищников.
El plano posterior del tórax muestra signos de depredación animal.
Я думал, это отметины от животных, но после более детального изучения, я понял, что это один из кусочков паззла.
Pensé que solo se debían a la depredación animal, pero al examinar más de cerca el radio supe que solo se trataba de una pieza del rompecabezas.
Хорошо, сейчас я предпочел бы арестовать убийцу. которого также обвинят в жестоком обращениии с животными. Ты меня ждал?
Ahora mismo preferiría arrestar a un asesino al que también acusaré de crueldad animal.
Как любитель орнитологии, вы хорошо разбираетесь в поведении животных.
Como amante de la ornitología, usted conoce a la perfección el comportamiento animal.
- Но... если эта тварь убила Шарлин... я запомнил его номер.
- Pero... si ese mismo animal... ha matado a Charlene... Apunté su matrícula.
Если бы это было возможно, я бы употреблял в пищу только безвкусные пресные смузи, содержащие все питательные вещества, необходимые человеческому виду.
Si fuera factible, mi dieta consistiría enteramente en batidos color beige sin sabor alguno que contuvieran todos los nutrientes requeridos para el animal humano.
Чего ещё от насекомого ожидать.
No eres más que un animal, un insecto.
Желательно, что-нибудь насчёт полётов с животными или же в отдел взломов и проникновений, спасибо.
preferiblemente algo en el animal volador o allanamiento de morada departamento, gracias.
Не можете носиться, как дикий зверь.
No puedes andar como un animal salvaje.
Ты можешь привести пример сознания на уровне людей или животных, которое существует без сексуальной составляющей?
¿ Puedes darme un ejemplo de conciencia, a cualquier nivel, humana o animal que exista sin una dimensión sexual?
Когда перережете им глотки, отдайте их на сьедение собакам или... да мне плевать
Cuando le cortes el cuello, me traes rápido el animal para comerlo rapido, ¿ ok? o solo cortales el maldito cuello... no me importa.
Эти животные и их пол, потреблять... излучение качестве источника питания.
Este animal y otros como él consumieron esta radiación como fuente de alimento.
15 лет, мы обнаружили окаменелость... другое животное гигантский на Филиппинах.
- Hace quince años encontramos un fósil de otro animal gigante en Las Filipinas.
Он сказал, что животное "называется."
Dijo algo sobre una llamada animal.
Парень чертов зверь.
Este tipo es un maldito animal.
Мы из одного теста.
Somos el mismo animal.
- Мы из одного теста.
- Somos el mismo animal.
"Злобный зверь, не принимающий отказа".
" Un animal feroz que no aceptará un'no'como respuesta.
И за 15 минут увидел, как Майки Анджуло, Бобби Кароцца и Винсент "Зверь" Феррара вошли в тот дом.
Y en menos de 15 minutos, vi entrar a Mikey Angiulo Bobby Carozza y un tal Vincent "El Animal" Ferrara.
Там проживал мистер Гусь и вся звериная братия.
Con el señor Ganso y toda su familia animal.
Враждебно настроенное животное следует отпугнуть.
Si ves una criatura hostil, imponte para que el animal no te ataque.
Странное ты существо. Не толще пальца.
Eres un animal divertido.
Судя по всему, там было животное.
Vidrios rotos. Al parecer, estuvo involucrado un animal.
Тебе самое место в клетке. И если бы это зависело от меня...
Eres un animal y tu sitio es una jaula.
Самое эффективное животное на планете — это кондор.
El animal más eficiente del planeta es el cóndor.
Так лучше не делать. Но человек с велосипедом становится самым эффективным.
Pero un humano con una bicicleta se transforma en el animal más eficiente.
Твои ланчи из хумуса и рисовые пирожки комбинируются у тебя в желудке и формируют формальдегид и животный жир.
Tus almuerzos de hummus y pasteles de arroz combinados en tu estómago en forma de formaldehído y grasa animal.
Правда стараюсь, но в каждом есть звериная сущность.
Realmente lo creo, ya sabes, pero hay un lado animal a todo el mundo.
Увидел какое-нибудь животное, отпрыгнул и просто оступился.
Lo asustó un animal que apareció en el sendero y perdió pie.
Я позвоню в службу контроля животных.
Llamaré a Control Animal.
Настоящий хищник.
- Animal de la jungla.