Ballet translate Spanish
1,094 parallel translation
Нет, мы танцоры.
No, somos bailarines de ballet.
С БАдди ХАкетом, Джейми Фаром, группой "Белки", и Мэрри Лу в роли маленького Тима, читает сэр Джон ХАусман. "Скряга" - вы не останетесь равнодушны, и всё это вы увидите на канале Ай-Би-Си в канун Рождества.
Con Buddy Hackett, Jamie Farr, el Ballet de Oro y Mary-Lou Retton como Tiny Tim. - Y con Sir John Housemann... - ¡ Paparruchas!
На данном концерте выступает венгерский фольклорный ансамбль, который принадлежал коммунистическому правительству. Моего отца заставили сорвать их выступление.
Durante una actuación del Ballet Nacional húngaro grupo que pertenece al Gobierno comunista mi padre les obligó a suspender la función.
А говорил ли ваш сын, что мой отец уже был однажды арестован за срыв концерта фольклорного ансамбля?
¿ Le dijo su hijo que mi padre había sido detenido por interrumpir la gira del Ballet Nacional Húngaro?
Но я полагаю, ее муж не был любителем балета.
Pero deduzco que su marido no era un entusiasta del ballet.
Мы опоздали на сегодняшний балет, не так ли?
Nos hemos perdido el ballet, ¿ no? Maldita sea.
А ты знаешь, как я обожаю балет.
Sabes lo mucho que me gusta el ballet.
Я мчался домой, чтобы встретить тебя и поехать на балет, я проезжал мимо, а он был там.
Volvía corriendo a casa, intentando llegar para el ballet, cuando vi un escaparate y allí estaba.
Трейси, извини за балет.
Tracy, siento lo del ballet.
Это скоро пройдёт : врач прописал ей психостимуляторы и она начала заниматься танцами.
- Esto acabará muy pronto. Le han recetado otras pastillas y ha empezado a ir a ballet.
Эти ребята из Нью-йоркского балета?
¿ Qué sois? ¿ Del ballet de Nueva York?
Балет.
Ballet.
Я пишу для балета.
Escribo música para ballet.
вы мой старый друг, мне нравится ваша музыка для балета, вы приехали из Парижа, остановились на пару дней,
Eres un viejo amigo. Admiro tu música de ballet. Eres de París y te quedas aquí un par de noches.
Политический... балет.
- Un ballet político.
Или, чтобы я стала танцовщицей. Садоводство его не привлекало. - Это Колет.
Le parecía bien que hiciera ballet, pero la jardinería no tanto.
- Быстрее. Политический балет.
¡ Ballet político!
Потом мы были в Большом на балете, там новая Жизель.
Entonces fuimos al ballet a ver "Giselle".
Или, может, немного балета?
O quizás un poco de ballet... ¿ Eh?
Что может быть интереснее дикого балета, каким является футбол?
¿ Hay algo más emocionante que el ballet salvaje del fútbol profesional?
ќна была танцовщицей, классической школы.
Era una bailarina de ballet artístico.
Я сделала это на выступлении в третьем классе.
Lo hice para mi recital de Ballet de 3ro.
Он посетил благотворительный обед, а после балет.
A una cena de beneficencia, y luego al ballet.
Мы разделились после балета.
Después del ballet nos separamos.
И потом : они дали мне два билета на балет. Балет?
Además, me dieron dos entradas para el ballet.
ух ты! - Ты любишь балет?
¿ El ballet?
Марджори : ты что!
- ¿ Te gusta el ballet? - Marjorie, por favor.
Это и есть балет? - Ты обещал. Теперь не отказывайся :
¿ Esto es el ballet?
- Не могу. Надо вести жену на балет.
No puedo, llevaré a mi esposa al ballet.
Я должен... идти на балет...
Debo ir al ballet.
Вы хотите пойти на балет?
¿ Ustedes quisieran ir al ballet?
Спрингфилдская средняя школа.
Esta noche : BALLET PROFESIONAL Mañana :
Она стала преступницей только потому : что я не сводил ее на балет.
Se convirtió en criminal porque no la llevé al ballet.
Мари сводит вас на балет.
Marie le acompañará al ballet.
Если вы хотите, чтобы он остался здесь, то водите его на балет сами!
Si desea que se quede aquí, ¡ acompáñele al ballet!
С этого момента только балет.
A partir de ahora, sólo ballet.
- Над вашей причёской надо поработать.
Voy a ir al ballet la sémana próxima. Tu cabello puede estar más arreglado.
Я на кухне оставила записку для Мисси, чтобы она передала ее миссис Голден... но если она ее не заметит, скажи ей, чтобы она поехала с миссис Голден после балета.
Dejé una nota en la cocina para que Missy le dé a la Sra. Golden... pero por si acaso ella no la ve, cuando llegue... dile que vuelva de la clase de ballet con ella.
- Длинные темные волосы, голубые глаза... Последний раз ее видели в розовом трико... розовые балетные тапочки и розовая балетная пачка.
Cabello castaño largo, ojos azules... usaba un leotardo rosado... zapatillas de ballet rosadas y un tutú rosado.
За какую-то вшивую балерину в пачке? !
¿ Por un aficionado de ballet con el culo en pompa?
Мои билеты на балет.
Mis entradas para el ballet.
Ага, твои билеты на балет.
¿ Entradas para el ballet?
Был когда-нибудь на балете?
¿ Has ido al ballet?
Но он противопоставляет этой своей стороне ту, которую вы видите сегодня на балете или удовольствие, которое он получает от того, как Лайза Миннелли поет свои избранные номера.
Pero tiene su lado delicado, como ven, le gusta el ballet y disfruta mucho viendo los espectáculos de Liza Minelli.
- Балет. - Нет.
- De ballet.
Как вам балет?
¿ Cómo estuvo el ballet?
А как вам Русский балет?
¿ Les gusta el ballet ruso?
Вдовствующая императрица и я обожаем Русский балет.
A la señora emperatriz y a mí nos encanta el ballet.
Балет!
Ballet.
Это было танцевально шоу.
Parecían bailarines de ballet.
Через пять минут будут.
- El ballet acabó tarde.